Английский - русский
Перевод слова Suitable
Вариант перевода Соответствующий

Примеры в контексте "Suitable - Соответствующий"

Примеры: Suitable - Соответствующий
A suitable candidate was identified but subsequently declined the position. Для заполнения этой должности был отобран соответствующий кандидат, однако впоследствии он отказался занять эту должность.
If George is to see her as a fish out of water, we must construct a suitable pond. Раз уж Джордж должен увидеть эту рыбу во всей красе, мы должны подготовить соответствующий пруд.
Was at least one suitable external expert contracted? Был ли нанят хотя бы один соответствующий эксперт со стороны?
The large investments required to accomplish those projects also demand a suitable investment climate, commercial agreements and political will. Для осуществления крупных инвестиций, необходимых для реализации этих проектов, также требуется соответствующий инвестиционный климат, торговые соглашения и политическая воля.
The State party argues that, therefore it would have provided the author with a suitable forum. Таким образом, по утверждению государства-участника, он обеспечил бы для автора соответствующий форум.
Therefore I suggest to spend a suitable period of time. Поэтому я предлагаю провести соответствующий период времени.
It should have universal importance, be enduring in its effect and have a suitable symbolic value. Это событие должно иметь общемировое значение, должно стать надолго запоминающимся событием и иметь соответствующий символический смысл.
We seek a suitable mechanism that would make it possible to achieve this end. Мы ищем соответствующий механизм, который позволил бы достичь этой цели.
It is essential to create the necessary conditions and suitable climate that would facilitate the achievement of this objective. Крайне важно создать необходимые условия и соответствующий климат, который способствовал бы достижению этой цели.
Member States, particularly developing countries, should evolve a vision of ICT for development and a suitable plan of action. Государствам-членам, особенно развивающимся странам, следует разработать концепцию использования ИКТ в интересах развития и соответствующий план действий.
I would like now to look at the broader picture and to place the Afghan drug problem within a suitable context. Я хотел бы сейчас взглянуть на общую картину и поместить афганскую наркопроблему в соответствующий контекст.
A suitable design is shown in figure 10. Соответствующий шаблон показан на рис. 10.
The box shall be illuminated by a suitable light source. Фонарь должен иметь соответствующий источник света.
A suitable protocol for sharing of information should be developed as soon as possible Необходимо как можно скорее разработать соответствующий протокол обмена информацией
A suitable oversight mechanism will be needed to communicate the objectives and methodologies of SAICM implementation and to monitor and report on progress and ensure continued advances to meet the Johannesburg Summit 2020 goal. Потребуется соответствующий контрольный механизм для предоставления информации о целях и методах реализации СПМРХВ и отслеживания достигнутых успехов и представления соответствующей отчетности, а также для обеспечения неуклонного прогресса в деле достижения намеченной на 2020 год цели, поставленной на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне.
Pakistan remains hopeful that with the necessary cooperation and dialogue, a suitable and effective regime can be established in South Asia to prevent the proliferation of nuclear arms. Пакистан по-прежнему надеется на то, что при наличии необходимого сотрудничества и диалога в Южной Азии может быть создан соответствующий эффективный режим для предотвращения распространения ядерного оружия.
One suitable and experienced international communications assets management supervisor and one international inventory officer is required. В связи с этим требуется соответствующий и опытный международный управляющий по средствам связи и один международный сотрудник по инвентаризации.
7.8 Each stage of compression has to be fitted with a suitable relief valve 7.8 На каждой ступени компримирования должен быть установлен соответствующий предохранительный клапан
The establishment of the Forum on Population would ensure a suitable intergovernmental mechanism to oversee the implementation of the decisions of the UNECE Conference on Ageing. Учреждение Форума по народонаселению позволит создать соответствующий межправительственный механизм для контроля за осуществлением решений Конференции ЕЭК ООН по проблемам старения.
These persons should be well-balanced, equipped with suitable intellectual capacities, morals and an adaptability to continuously learn and keep abreast of social changes. Эти лица должны быть всесторонне развитыми, иметь соответствующий интеллектуальный потенциал, моральный облик и обладать способностями для того, чтобы постоянно совершенствовать свои знания и не отставать от происходящих социальных перемен.
As this was generally considered to be a technical matter, the Secretariat was requested to review the relevant provisions and propose a suitable draft for further consideration. Поскольку это было в целом сочтено вопросом технического характера, Секретариату было поручено произвести обзор надлежащих положений и предложить соответствующий проект для дальнейшего рассмотрения.
2.8. Cleaning operation means any suitable process for cleaning; 2.8 под операцией по очистке подразумевается любой соответствующий процесс очистки;
One delegation said that the possession by the United Nations Protection Force of a suitable radio transmitter would be of considerable assistance in the improved dissemination of information on the situation in the former Yugoslavia. Одна делегация отметила, что если бы в распоряжении Сил Организации Объединенных Наций по охране имелся соответствующий радиопередатчик, то это могло бы оказать серьезную помощь в улучшении распространения информации о положении в бывшей Югославии.
This would provide a more suitable level of representational authority on behalf of the Secretary-General and would signify to the Government and people of South Africa that he attaches the same importance to UNOMSA as his other initiatives in peace-keeping and preventive diplomacy. Это обеспечит соответствующий уровень представительских полномочий от имени Генерального секретаря и будет означать для правительства и народа Южной Африки, что Генеральный секретарь придает ЮНОМСА такое же значение, как и другим своим инициативам в области поддержания мира и превентивной дипломатии.
His delegation therefore supported the establishment of a working group to prepare a suitable text before the forty-eighth session of the Commission with a view to its inclusion in the draft Code. Следовательно, Болгария поддерживает предложение о создании рабочей группы, которой было бы поручено разработать соответствующий текст до начала сорок восьмой сессии Комиссии международного права с целью включения его в проект кодекса.