I think the cafeteria would be a more suitable place, sir. |
Я думаю, кафетерий был бы более у удобным местом, сэр. |
For an order contact our project manager by any suitable means presented in the "Contacts" page. |
Для заказа свяжитесь с менеджером проектов любым удобным для Вас способом, используя контактные данные на странице «Контакты». |
This is the most suitable method owing to communication difficulties caused by the terrain. |
Такой метод связи является наиболее удобным с учетом проблем в области связи, обусловленных рельефом поверхности. |
The most suitable timing for convening such a meeting would be during the general political debate at the millennial session. |
Наиболее удобным временем для его проведения явилась бы общеполитическая дискуссия предстоящей сессии тысячелетия. |
This methodology aims to develop a database of statistical series, enabling users and researchers to use it in the most suitable way. |
Эта методология имеет целью разработку базы данных статистических рядов, позволяющих пользователям и исследователям работать с ними наиболее удобным образом. |
The Apartments with best service will create you home, comfortable atmosphere, and will do your stay in Rovno comfortable, suitable and unforgettable. |
Квартиры с наилучшим сервисом обслуживания, создадут Вам домашнюю, уютную атмосферу, и сделают Ваше пребывание в нашем городе комфортным, удобным и незабываемым. |
However, if our subregion continues to produce refugees and to serve as a suitable place for illicit trafficking in deadly weapons of war, this situation would constitute an ongoing source of insecurity and destabilization for the countries concerned. |
Тем не менее, если и впредь наш субрегион будет порождать беженцев и служить удобным местом для незаконной продажи смертоносного оружия, то это послужит постоянным источником угрозы безопасности и дестабилизации государств региона. |
The representative of Kenya confirmed the interest of the Government of Kenya in hosting an UNCITRAL regional centre in Nairobi, and stressed that the proposed location was very suitable because of the existing international presence and excellent facilities. |
Представитель Кении подтвердила заинтересованность правительства Кении в создании регионального центра ЮНСИТРАЛ в Найроби и подчеркнул, что предлагаемое место расположения является весьма удобным с учетом существующего международного присутствия и прекрасных условий. |
Many countries reported following plans similar to Italy's, with the territorial forest plan being the most suitable management tool when considering the sustainability of the relationship between humans and forests and when guaranteeing the safeguarding of community interests towards forests. |
Многие страны сообщили, что они осуществляют планы, схожие с территориальным планом лесохозяйственной деятельности Италии, поскольку, учитывая устойчивый характер лесохозяйственной деятельности человека и необходимость сохранения заинтересованности общественности в вопросах, касающихся лесов, такая модель представляется наиболее удобным инструментом управления. |
For haze, which is the most suitable parameter for evaluation of soiling, 23 per cent of the sites had an increasing trend, 41 per cent no trend and 36 per cent a decreasing trend. |
По показателю мутности, который является наиболее удобным параметром при оценке видимой порчи материалов, возрастающая тенденция наблюдалась на 23% участков, отсутствие тенденции - на 41% участков и убывающая тенденция - на 35% участков. |
I find it suitable. |
Я нахожу это удобным. |
Moreover, it can only set a dangerous precedent, as it will prompt others to flaunt binding arbitrations under suitable pretexts. |
Более того, это может лишь создать опасный прецедент, поскольку подтолкнет других к тому, чтобы пренебрегать обязательными арбитражными решениями под каким-либо удобным предлогом. |
Our tavern Postipoiss is a suitable place to celebrate anniversaries, to conduct different events, but we also recommend it to the companies for their Christmas and anniversary celebrations. |
Трактир Postipoiss является удобным местом для проведения торжеств, мероприятий и рождественнских и знаменательных дат учреждений. |
The screen magnifying glass for HPC with ergonomic and suitable interface, but in the same way broad capacitys, it the interesting and useful tool! |
Экранная лупа для КПК с красивым и удобным интерфейсом, а так же широкими возможностями, интересна и практична! |
An employer who employs workers at locations that are remote from urban areas must provide them with appropriate means of transport and suitable accommodation, as well as potable water, appropriate food and first-aid, recreational and sports facilities. |
Работодатель, который нанимает работников для работы вдали от городов, должен обеспечить их соответствующими средствами транспорта и удобным жильем, а также питьевой водой, надлежащим питанием, а также средствами первой медицинской помощи, условиями для отдыха и занятий спортом. |
The adoption of these amendments will make the next version of the Harmonized Commodity Description and Coding System more suitable and useful for agricultural and fishery statistics, improving their quality and precision. |
С утверждением этих поправок следующий вариант Гармонизированной системы станет более полезным и удобным для ведения статистики сельского хозяйства и рыболовства, что повысит ее качество и точность. |
It includes the existence of suitable modes of disseminating information to different audiences, the availability of catalogues or searching tools that allow users to know what is available and how to obtain it, and the provision of access that is affordable and convenient to different user groups. |
Это понятие включает также наличие приемлемых способов распространения информации среди различных партнеров, обеспечение доступа к каталогам или средствам поиска, позволяющим пользователям получать сведения в отношении имеющихся в наличии материалов и возможности их получения, включая предоставление доступа, который является удобным и подходящим для различных групп пользователей. |
The updating methods and periodicity will be reconsidered, and suitable technical and organizational means developed and implemented to allow partner organisations to update their information in a more user-friendly way. |
Будут разработаны и внедрены соответствующие технические и организационные инструменты, которые позволят организациям-партнерам обновлять информацию о себе в более удобным для пользователей режиме. |
Suitable construction locations are single-level circular road intersections already in existence, the central zone of which can be used to accommodate a car park or commercial center. |
Удобным местом для строительства являются уже существующие одноуровневые кольцевые пересечения дорог, а их центральная зона подходит для оборудования паркинга или коммерческого центра. |