Английский - русский
Перевод слова Suitable
Вариант перевода Подходящий

Примеры в контексте "Suitable - Подходящий"

Примеры: Suitable - Подходящий
That would give it more time to assess whether a further decision was really warranted, in the light of recent developments and a possible deterioration in the situation, and to draft a suitable text on the basis of all the suggestions made during the current discussion. Это даст дополнительное время для того, чтобы оценить реальную необходимость в принятии нового решения с учетом последних изменений и возможного ухудшения положения, а также разработать подходящий текст на основе всех предложений, высказанных в ходе нынешней дискуссии.
There is already one suitable candidate in the Great Lakes region for the Commission's attention: Burundi. We believe that there will be another after 30 June. Уже есть подходящий кандидат в районе Великих озер, достойный внимания Комиссии по миростроительству, а именно: Бурунди. Мы считаем, что после 30 июня сего года появится и другой кандидат.
The latter is the most suitable tool for implementing the necessary innovations in development policy, provided that it avoids red tape and spurs a real dialogue among all of the protagonists. Последнее - это наиболее подходящий инструмент для осуществления необходимых новшеств в политике в области развития, при условии что удастся избегать бюрократии и содействовать реальному диалогу между всеми основными участниками.
The final output should take the form of a non-binding declaration by the General Assembly setting out generic principles that would guide States in the framing of regional agreements, which were the most suitable tool for the legal regulation of transboundary aquifers. Конечный результат должен быть в форме необязывающей декларации Генеральной Ассамблеи с установленными в ней общими принципами, которыми должны руководствоваться государства при составлении региональных соглашений, представляющих собой самый подходящий инструмент для правового регулирования использования трансграничных водоносных горизонтов.
A task force is a suitable body to study best practices, develop guidelines, encourage national implementation, and integrate the principles of these two articles into developing international practice. Целевая группа представляет собой подходящий орган для изучения наилучшей практики, разработки руководящих принципов, поощрения национального осуществления, а также интеграции принципов, закрепленных в этих двух статьях, в процесс разработки национальной практики.
Therefore, the P-6 will propose a suitable draft timetable in consultation with the Coordinators for the consideration of the Conference after a decision is taken on the present draft proposal. И поэтому шестерка председателей предложит в консультации с координаторами подходящий график для рассмотрения Конференцией после принятия решения по нынешнему проекту предложения.
It came at a very suitable moment, since the TEM and TER Master Plan Revision process is underway and the Agreement would not only facilitate its completion, but also ensure efficient continuation of other activities and tasks of the TER Project. Это событие произошло в чрезвычайно подходящий момент, поскольку сейчас осуществляется процесс пересмотра Генерального плана ТЕА и ТЕЖ, и Соглашение не только облегчит его завершение, но обеспечит также эффективное продолжение другой деятельности и выполнение задач в рамках Проекта ТЕЖ.
In Basra, similar arrangements were anticipated, whereby UNAMI would receive and use a compound from the Government upon the withdrawal of the United States Forces by 1 December 2011, until the Mission could identify a suitable location. В Басре предполагалось использовать аналогичную схему, в соответствии с которой МООНСИ должна была получить в пользование комплекс от правительства по выводе сил Соединенных Штатов к 1 декабря 2011 года, пока она не подыщет подходящий объект.
In circumstances where no suitable national principal recipient has been identified to manage Global Fund grants, countries have requested UNDP to play that role by providing financial and programmatic oversight for grants. В условиях, когда для распоряжения субсидиями Глобального фонда не назначается подходящий основной реципиент на национальном уровне, страны просят ПРООН взять на себя выполнение соответствующих функций, обеспечив финансовый и программный надзор за распределением субсидий.
A suitable hood cover surrounding the back and sides of the light meter shall be used to minimize effects of scattered or leaking light not emitted directly from the source. Должен использоваться подходящий чехол, закрывающий заднюю и боковые стороны люксометра, с тем чтобы минимизировать влияние рассеянного или просочившегося света, не излучаемого непосредственно самим источником.
But I trust that we can make a start under limitations that are natural and suitable - participation without an intermediary by the NGO that has asked to speak in this plenary. Но я полагаю, что мы можем положить начало - с ограничениями, которые носят естественный и подходящий характер, - неопосредованному участию НПО, которая обратилась с просьбой выступить в этом пленарном заседании.
Furthermore, the material resourcing plan identifies the equipment needed in each phase of the operation, facilitating consolidated shipments, which in turn reduces freight costs and allows for the employment of the most suitable means of transportation. Кроме того, в плане обеспечения материальными ресурсами определяются потребности в имуществе на каждом этапе операции, что облегчает централизованную перевозку грузов, а это, в свою очередь, ведет к снижению транспортных расходов и позволяет использовать для перевозки наиболее подходящий вид транспорта.
And I had her to dinner and... afterwards, what I deemed to be a suitable moment because I had been communicating with it down there... Пригласил её на ужин и... Когда, как мне казалось, настал подходящий момент, а я постоянно уточнял у своего друга внизу...
The JMCTR shall consider the substantive aspects of trade agreements that are intended to enhance trade relations between the two States, including the desirability of a preferential trade regime, and shall develop a suitable dispute settlement mechanism to deal with trade-related disputes. ОМКТО рассматривает основные аспекты торговых соглашений, призванных укрепить торговые отношения между двумя Государствами, включая желательность установления преференциального торгового режима, и разрабатывает подходящий механизм урегулирования торговых споров.
You can order a translation or ask a question using any suitable means presented in the "Contacts" page or with the help of immediate on-line message form in our web-site. Задать вопрос или заказать технический перевод английских и немецких текстов можно используя наиболее подходящий вам способ связи, представленный на странице «Контакты» или же с помощью системы мгновенной отправки сообщений на нашем веб-сайте.
We therefore urge the United Nations to find a suitable way to allow for Taiwan's meaningful participation in its specialized agencies and mechanisms, including the International Civil Aviation Organization and the United Nations Framework Convention on Climate Change. Поэтому мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций отыскать подходящий способ для того, чтобы предоставить Тайваню возможность принимать значимое участие в работе ее специализированных учреждений и механизмов, в том числе в Международной организации гражданской авиации и Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
(b) Identify/design indicators to answer key questions: For each policy question, a suitable indicator should be identified from generic indicator sets (and adapted if necessary), or designed anew if the latter is impossible. Ь) выбрать/разработать показатели для ответа на ключевые вопросы: по каждому вопросу политики из общего набора показателей необходимо выбрать (или, если нужно, адаптировать) подходящий показатель или, если это невозможно, разработать новый.
That I will in the end, the broker must not claim that I owe the said friend who has emigrated to Cambodia, because by chance he discovered here a suitable house for me. Что я буду в конце, брокер не должен утверждать, что я обязан сказал другу, который имеет эмигрировал в Камбоджу, потому что он случайно обнаружил здесь подходящий дом для меня.
It is always possible by suitable choice of the centre of projection to make the projection of one face completely contain the projections of all the other faces. Всегда существует подходящий выбор центра проекции, чтобы проекция одной из граней содержала проекции всех остальных граней.
At the time, finding a suitable piece of land in and around Qadian was costly and as such, Mirza Ghulam Ahmad proposed a piece of land from his own property. В те времена, найти подходящий участок земли вокруг Кадиана было слишком дорого, поэтому Мирза Гулам Ахмад предложил участок земли из своего собственного имущества.
If you want to take part in AITTS - The Advanced IT Training System or train special skills for office or home use, as information scientists and coaches we frame the suitable learning arrangement for you. Хотите ли Вы переквалифицироваться в IT- специалиста (AITTS - The Advanced IT Training System) или обучиться для профессии или просто в свободное время: В качестве информатика и сопровождающих учебный процесс мы предложим подходящий Вам соответсвующий учебный пакет.
The functoriality conjecture states that a suitable homomorphism of L-groups is expected to give a correspondence between automorphic forms (in the global case) or representations (in the local case). В гипотезе функториальности утверждается, что подходящий гомоморфизм L-групп должен давать соответствие между автоморфными формами (в глобальном случае) или представлениями (в локальном случае).
I believe you're the most suitable candidate to work with Roban... because you're already familiar with the case Полагаю, вы самый подходящий кандидат для работы с Франсуа Робаном... потому что вы уже знакомы с делом.
She suggested that "two weeks", rather than "at least two weeks", would be a suitable compromise. Выступающая говорит, что подходящий компромисс заключался бы в употреблении выражения "две недели" вместо выражения "по меньшей мере две недели".
Another delegation, describing the Group as a suitable vehicle for harmonizing the activities of the information community within the United Nations, underscored the need to speak with one distinct, recognizable voice. Другая делегация, охарактеризовав Группу как подходящий форум для согласования деятельности информационного сообщества в рамках всей Организации Объединенных Наций, подчеркнула необходимость того, чтобы в деятельности Организации прослеживался один четко и легко узнаваемый почерк.