Английский - русский
Перевод слова Suggest
Вариант перевода Предлагать

Примеры в контексте "Suggest - Предлагать"

Примеры: Suggest - Предлагать
While recognizing the responsibility of the Committee's Chairman and without prejudice to his functions, and recognizing the responsibility of the members attending inter-committee meetings, the Committee may suggest issues or topics for consideration at those meetings. Признавая ответственность Председателя Комитета и без ущерба для его функций, а также признавая ответственность членов Комитета, участвующих в межкомитетских совещаниях, Комитет может предлагать вопросы или темы для обсуждения на этих совещаниях.
The Committee will raise with States parties the compatibility of reservations with the "object and purpose of the Convention", clarify the situations where a lack of compatibility exists and reservations may be invalid, and suggest specific steps to reverse such situations. Комитет будет обсуждать с государствами-участниками проблему совместимости оговорок с "целями и задачами Конвенции", прояснять ситуации, при которых существует несовместимость и оговорки могут быть необоснованными, и предлагать конкретные меры по исправлению положения.
"After the plan becomes operational, each party to the present memorandum may suggest to the other for its consideration a modification to the plan if it believes that such adjustment would improve the equitable distribution of humanitarian supplies and their adequacy." «После того как план вступает в действие, каждая Сторона настоящего Меморандума может предлагать другой Стороне для рассмотрения то или иное изменение к этому плану, если она считает, что такая корректировка улучшит справедливое распределение гуманитарных товаров и обеспеченность ими».
The Commission's task is to alert the authorities to human rights violations, suggest measures to encourage the protection and promotion of human rights and advise the Government on all matters relating to human rights in Djibouti. Национальная комиссия по правам человека должна обращать внимание властей на нарушения прав человека, предлагать меры по поощрению и защите прав человека и консультировать правительство по всем вопросам, имеющим отношение к ситуации с правами человека в Республике Джибути.
Investigate breaches or infringements of human rights; take steps to deal with complaints about such breaches; liaise with the competent authorities on follow-up action; and suggest procedures for dealing with and preventing such incidents расследовать нарушения прав человека или наносимый им ущерб; предпринимать шаги по рассмотрению жалоб относительно таких нарушений; вступать в контакт с компетентными органами по вопросам последующих действий; предлагать процедуры для урегулирования и предотвращения таких инцидентов;
(a) evaluate the work and performance of the Commission and its subsidiary bodies and consider the implications of this evaluation for the priorities of the ECE and for the programme of work in both priority and non-priority areas, and suggest appropriate action; а) производить оценку деятельности и результативности работы Комиссии и ее вспомогательных органов и рассматривать последствия такой оценки для приоритетов ЕЭК и для программы работы как в приоритетных, так и в неприоритетных областях, и предлагать соответствующие меры;
As early as possible after each Board session, suggest what items of the provisional agenda for the succeeding session could require action by the Board and communicate an indicative list of possible decisions to all Board members, and ask UNDP and UNFPA to prepare draft decision templates; а) как можно раньше после каждой сессии Совета предлагать, какие пункты предварительной повестки дня последующей сессии могут потребовать принятия мер Советом, и распространить среди всех членов Совета ориентировочный перечень возможных решений и просить ПРООН и ЮНФПА подготовить наброски проектов решений;
Suggest solutions to legal conflicts where a country is party to two or more agreements предлагать пути решения правовых коллизий в географически близких друг к другу странах;
(c) Suggest reforms of the legal standards applicable to inmates in order make their rights more effective. с) предлагать поправки к законодательным актам, касающимся положения заключенных, в интересах более эффективного соблюдения их прав .
Promote exchanges on how to increase the effectiveness of DMOs. Suggest possible arrangements for UNCTAD to act as an incubator for e-commerce and small and medium-sized e-tourism enterprises through appropriate United Nations programmes. Поощрять обмен информацией о путях повышения эффективности деятельности КМО. Предлагать возможные механизмы, позволяющие ЮНКТАД действовать в качестве инкубатора электронной торговли и малых и средних предприятий, действующих в сфере электронного туризма, в рамках соответствующих программ Организации Объединенных Наций.
Suggest ways to connect countries located in different subregions that are party to different agreements the existence of which impedes предлагать пути установления сообщений между странами в различных субрегионах на основе различных субрегиональных соглашений;
How can you suggest that? Как ты можешь такое предлагать?
How dare you suggest... Да как вы смеете предлагать...
The Group will further suggest ways to ensure that these communities have access to renewable or alternative sources of energy as soon as possible. Группа будет и далее предлагать пути для скорейшего предоставления этим общинам доступа к возобновляемым или альтернативным источникам энергии.
Companies can suggest possible routes to get there, but governments are in the driver's seat. Компании могут предлагать различные варианты решения этой проблемы, однако, последнее слово остаётся за правительствами.
Having a great experience in the sphere of cargo transportation from China, we can suggest profitable terms, working conditions and cooperation terms. Длительное пребывание на рынке перевозок из Китая (КНР) позволяет нам предлагать выгодные условия и гибкие формы сотрудничества.
As a manufacturer, we suggest pump assemblies to operate with minimum energy consumption and work for maximum life. Ответственный в этом вопросе производитель насосов, он должен производить и предлагать самые энергоемкие, и самые долгосрочные насосы.
For boards appointed wholly or in part by a minister, the authorities/organisations entitled to recommend a member must suggest both a man and a woman for the post. Для тех управлений, члены которых полностью или частично назначаются министром, органы/организации, которым предоставляется право рекомендовать того или иного члена, должны предлагать на одну и ту же должность кандидатуры и мужчины, и женщины.
It may thus appear naive and counterproductive to raise the bar and suggest that we need to go beyond trade and move investment to the top of our priority list. Поэтому может показаться наивным и непродуктивным повышать планку и предлагать оставить в стороне вопросы торговли, а на первый план вынести вопрос инвестирования.
If you must propose to somebody I suggest you get on your knees to her. Уж если вы и должны предлагать кому-то выйти за вас, так это ей.
To ensure a high quality, the typeset was produced using open-source technology and an open peer reviewing process that allows everyone to edit the script and suggest improvements. Для обеспечения высокого качества партитуры в проекте используется программное обеспечение с открытым исходным кодом и открытых процесс рецензирования, который позволяет каждому редактировать ноты и предлагать улучшения.
It helps them suggest books for me to read or movies for myfamily to watch or friends for us to connect with. Это помогает им предлагать мне книги, или фильмы для моейсемьи, или друзей, с которыми мы можем связаться.
A standing Joint Meeting working group to assess standards should not be set up, as it can suggest changes to standards only when they are completed, which will be frustrating and time-wasting for all parties. Не следует учреждать постоянную рабочую группу Совместного совещания по оценке стандартов, поскольку она сможет предлагать изменения к стандартам только после завершения их разработки, что будет приводить к потере стимулов и времени всеми сторонами.
The market share of the public customers with regulated tariffs will be an area where the government is able to implement PPAs. Government institutions will monitor demand and generation capacities and, if necessary, suggest the building of new power plants. Рыночный сегмент государственных потребителей с регулируемыми тарифами является той областью, в которой правительство может осуществлять СПМ. ) и, при необходимости, предлагать строительство новых электростанций.
The objectives, areas of work and concrete results-oriented activities indicated under each topic will orient the work of experts, who may suggest additional areas of work and activities within agreed mandates. Цели, направления работы и ориентированные на достижение конкретных результатов виды деятельности, указанные по каждой теме, будут направлять работу экспертов, которые могут предлагать дополнительные области работы и деятельности в рамках согласованных мандатов.