Английский - русский
Перевод слова Suggest
Вариант перевода Предлагать

Примеры в контексте "Suggest - Предлагать"

Примеры: Suggest - Предлагать
It is essential to contest incorrect policies and suggest better approaches. Надо бороться с неправильной политикой и предлагать более рациональные подходы.
It might also include reflections on how competences are assessed and suggest effective means of evaluation. Кроме того, он, возможно, мог бы содержать соображения по поводу того, каким образом оценивать компетенции, и предлагать эффективные средства оценки.
The Expert Mechanism may also suggest proposals to the Council for its consideration and approval. Экспертный механизм может также предлагать на рассмотрение и утверждение Совета свои предложения.
This body can make recommendations concerning refugees and stateless persons and suggest solutions for voluntary repatriation, resettlement, or permanent integration into Mexican society. Этот орган может формулировать рекомендации в отношении беженцев и апатридов, а также предлагать решение на предмет их добровольной репатриации, переселения или постоянной интеграции в мексиканское общество.
Together with the leaders of the region, my Special Envoy will review progress on a regular basis and suggest concrete steps to advance the implementation of the Framework. Вместе с лидерами региона мой Специальный посланник будет регулярно следить за прогрессом и предлагать конкретные меры для содействия осуществлению Рамочной программы.
Rather than being simply a repository of information relating to available policy support tools and methodologies, the online catalogue will enable users to add, suggest and rate tools. Вместо того чтобы являться простым хранилищем информации об имеющихся инструментах и методологиях поддержки политики, онлайновый каталог позволит потребителям добавлять, предлагать и оценивать инструменты.
UNIDO and Member States will regularly revisit the recommendations outlined in this document, assess achievements, discuss shortcomings and suggest the future course of action. ЮНИДО и государства-члены будут регулярно возвращаться к рассмотрению рекомендаций, предложенных в настоящем документе, оценивать достигнутое, обсуждать недостатки и предлагать курс дальнейшего развития.
You dare suggest I kill my brother? Вы смеете предлагать, чтобы я убил брата.
Why would you even suggest such a thing? Как ты вообще можешь такое предлагать?
All members are eligible to stand for the Board of Directors, vote in Board elections, and suggest referendum for voting. Все члены имеют право баллотироваться в Совет директоров, голосовать на выборах в Совет и предлагать референдумы для голосования.
The Working Group called on observers to continue to provide information on specific minority problems and suggest ways and means in which these could be resolved peacefully. Рабочая группа призвала наблюдателей и впредь снабжать ее информацией по конкретным проблемам меньшинства и предлагать возможные пути и средства их мирного урегулирования.
We will not suggest to anyone to evacuate or uproot the settlements. мы не будет никому предлагать эвакуироваться или бросать поселения.
The committees may suggest changes in specific sanctions regimes to address particular humanitarian issues with a view to taking urgent corrective steps. Комитеты могут предлагать изменения в рамках конкретных режимов санкций для решения конкретных гуманитарных вопросов в целях безотлагательного принятия мер по исправлению положения.
(e) Review the institutional and financial arrangements for the subregional cooperation and suggest appropriate mechanisms; ё) проводить обзор институциональных и финансовых мероприятий в рамках субрегионального сотрудничества и предлагать надлежащие механизмы;
(c) The Commission may also suggest areas for inter-institute activities; с) Комиссия может предлагать также области для межучрежденческой деятельности;
They will provide a comprehensive assessment of the pros and cons of entering into such agreements as well as suggest areas where countries can negotiate further on certain issues. Они будут содержать всеобъемлющую оценку плюсов и минусов присоединения к таким соглашениям, а также предлагать области, в которых страны могут вести дальнейшие переговоры по определенным вопросам.
The judiciary was independent and the Government could suggest, but never ensure, that judges were taught about the relevant international instruments. Судебная ветвь власти является независимой, и правительство может предлагать, но не может обеспечить, чтобы организовывалась подготовка судей по соответствующим международно-правовым актам.
At regular intervals, a committee of external technical experts will evaluate the progress made by GAP and suggest modifications to improve the overall impact of the initiative. Комитет внешних технических экспертов будет регулярно оценивать прогресс, достигнутый в рамках ГПО, и предлагать изменения в целях повышения общей результативности инициативы.
(a) To examine and evaluate the effectiveness of internal controls and suggest measures for strengthening them; а) изучать и оценивать эффективность систем внутреннего контроля и предлагать меры по их укреплению;
The Secretariat would not suggest shorter sessions, owing to the difficulty already experienced in accommodating the speakers in plenary and the required informal consultation meetings in the time available. Секретариат не будет предлагать сокращать продолжительность сессий, поскольку уже испытывал трудности при распределении времени для выступлений в ходе пленарных заседаний и проведении в имеющееся время необходимых неофициальных консультационных совещаний.
Through its continuous evaluation of national efforts, the Board may be able to recommend actions and suggest adjustments to both international and national control regimes. Постоянно проводимая Комитетом оценка национальных усилий позволяет ему рекомендовать меры и предлагать изменения как международного, так и национальных режимов контроля.
An annual report on poverty in Lithuania is to be published in order to evaluate poverty and suggest measures for its reduction. Будет издаваться ежегодный отчет о нищете в Литве для того, чтобы оценивать масштабы нищеты и предлагать меры для борьбы с ней.
Where appropriate, the advisory group should also contribute to monitoring the process and, if necessary, suggest additional measures as the transition evolves. При необходимости консультативная группа должна оказывать содействие в контроле за этим процессом и, если потребуется, предлагать дополнительные меры в процессе перехода.
11.3.1. Information campaigns should use a variety of multimedia to emphasize the importance and benefits of energy-efficient homes and suggest energy efficiency measures. 11.3.2. 11.3.1 В рамках информационных кампаний следует использовать различные информационные средства для обеспечения понимания важности и преимуществ энергоэффективных домов, а также предлагать меры энергосбережения.
Such networking could suggest and, if necessary, initiate steps for improvements, coordination and solution of current issues in land and geo-information. Соответствующие сети могли бы предлагать, а в случае необходимости инициировать принятие мер по совершенствованию координации и решению текущих вопросов в области земельной и геоинформации.