That, I would suggest, is what partnership is all about. |
И я думаю, в этом его суть. |
I suggest that if Prince Orm ever wants to be King Orm it's time he stepped up. |
Думаю, если принц Орм хочет стать королём Ормом, то пришла пора действовать. |
I suggest we treat our relationship as if it were a crashed computer and restore it to the last point we both agree it worked. |
Думаю, мы можем сравнить наши отношения с упавшим компьютером, и восстановить всё с той точки, где по нашему общему мнению всё было в порядке. |
Unless you feel like walking into a gallows I suggest we continue to Beaumond, and you, enjoy your honeymoon. |
Так что если нет настроения прогуляться под петлей думаю, нам лучше лететь на Бомонд, а вам - проводить медовый месяц. |
I suggest you get to your car quick before these people start to strip it clean. |
Я думаю, Вы быстрее уедете,... чем сможете заставить этих людей привести в порядок Вашу машину. |
I would suggest that what really chuffs your eggs is that, in his hour of need, Booth turned to me for advice, instead of you. |
Я думаю, что сильнее всего тебя гложет тот факт, что в час нужды, Бут за советом обратился ко мне, вместо тебя. |
On balance I'd suggest "can't" considering I've just found General Lu Tong in the lobby and his chauffeur is currently live on-air answering questions about Far Eastern geopolitics. |
Думаю, скорее всего не может, учитывая, что я только что встретила генерала Лу Тонга в вестибюле, пока его шофер в прямом эфире высказывается по вопросам дальневосточной геополитики. |
How do you suggest I accomplish that? |
Я думаю, что этот приём сделал мой роман успешным. |
I would suggest that, in the rapid-paced world of late twentieth-century communications, United Nations information must fix its focus more sharply on the priority issues set by the membership and directed by the Secretary-General. |
Думаю, что в конце двадцатого века в мире стремительно передаваемой информации соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций должны еще больше сконцентрировать свое внимание на приоритетных вопросах, выдвигаемых членами Организации Объединенных Наций и разрешаемых под руководством Генерального секретаря. |
I think this would suggest that as far as Dominic's concerned, you've no need to live up to anything. |
Я думаю, предполагаю, что это коснулось бы Доменика, у Вас нет никакой потребности соответствовать кому-либо. |
Now, that could be because we haven't been sampling right, but it does, I think, suggest that something's wrong with the pollinator force. |
Таким образом, это может быть потому, что мы неправильно отбирали пробы, но я думаю, неправильно предполагать, что-то не так с опылительной силой. |
Well, I suggest we put our heads together and come up with a solution. |
Думаю, нам надо раскинуть мозгами и найти решение. |
I don't believe that Mr. Maggott cares to indulge... so I suggest you save some whiskey for him when he gets off duty. |
Не думаю, что мистер Мэггот к вам тоже присоединится, поэтому оставьте ему немного виски. |
The technology did suggest something to me, but it did not force my hand, and I think this happens very often. |
Технология предложила мне варианты, но не принуждала делать что-либо конкретное, и, я думаю, такое происходит очень часто. |
For anyone who has a lengthy intervention, may I suggest that you please circulate it and make a slightly shorter oral intervention, which would, I think, be very helpful. |
Я предлагаю тем, у кого длинные выступления, распространить их среди делегаций и несколько сократить устные выступления, и, я думаю, это будет весьма полезным. |
I suggest that we shall look back upon this little caper one day, one distant day, grandchildren dandled upon our knee, and perhaps a tear will form and we shall say, |
ДуМаю, что однажды, Мы расскажеМ об зтоМ МаленькоМ приключении нашиМ внукаМ, качая их на своих коленях, и, Может, у нас навернется слеза и Мы скажеМ: |