Английский - русский
Перевод слова Suffering
Вариант перевода Страдать

Примеры в контексте "Suffering - Страдать"

Примеры: Suffering - Страдать
How much she must be suffering. Как долго она будет страдать?
And you will never know this suffering again. И больше не будете страдать.
Must the suffering continue? Должен ли он по-прежнему страдать?
I can't be the only one suffering like this. Не одной же мне страдать.
Why put a man through that kind of suffering? Зачем заставлять человека так страдать?
It will entail human suffering if Governments keep turning their backs on chances of partnership. Если правительства поворачиваются спиной к возможности партнерства, страдать приходится народу.
What if we could remind him of who he was before the suffering... before he lost love? Может быть мы сможем напомнить ему, кем он был до того, как начал страдать, до того, как потерял любовь?
Recognizing that women, particularly those living in extreme poverty and suffering from domestic violence, continue to suffer multiple forms of discrimination, among other things, with respect to ownership of property and access to adequate housing; признавая, что женщины, особенно те, которые живут в крайней нищете и подвергаются насилию в семье, продолжают страдать от многочисленных форм дискриминации, в том числе в области владения недвижимостью и доступа к адекватному жилью,
The Afghan people, who are already suffering terribly from the effects of drought, civil war and political instability, are not to blame for the actions of the Taliban and must not suffer the consequences of the Taliban's defiance. Афганский народ, который уже ужасно страдает от последствий засухи, гражданской войны и политической нестабильности, не должен отвечать за действия «Талибана» и не должен страдать от последствий такого вызывающего поведения «Талибана».
Then you feed that suffering. Подавать еду, которая заставляет страдать.
You know I can't let an innocent man go on suffering for my horrible sin. Я не могу позволить невинному страдать за мои грехи.
(Some say that we need to have some suffering to appreciate what it is like to be happy. (Некоторые говорят, что нам нужно иногда страдать, чтобы ценить счастье.
Ann stated she began suffering from stress-related panic attacks due to the negative publicity surrounding her weight. Энн не раз заявляла, что она начала страдать от панических атак, вызванных стрессом от негативных отзывов и заострения внимания на её избыточном весе.
Nor will I recount the procession of horrors they had to suffer and, unfortunately, are still suffering to win their freedom. Не буду рассказывать и о тех ужасающих трагических испытаниях, которые выпали на его долю и от которых он, к сожалению, продолжает страдать и по сей день в борьбе за свою свободу.
Naoya's abilities are a source of great suffering to him - physical contact with people or objects can trigger traumatic visions. Способности Наои заставляют также его страдать, так как при физическом контакте с людьми или предметами, у него возникают страшные видения.
The episode features Peter after he suddenly begins suffering from amnesia, and can no longer remember anything about his life, including his own family and friends. Питер доходит до финала, но в самом конце передачи ударяется головой и начинает страдать амнезией, забывая всё, включая свою семью и друзей.
Nevertheless, it is important to understand that the world can hardly continue indefinitely to witness a situation in which an entire people, which has already suffered so much, goes on suffering from this embargo. Тем не менее важно осознать, что человечество едва ли может бесконечно мириться с положением, когда целый народ, и без того достаточно настрадавшийся, по-прежнему вынужден страдать вследствие сохранения блокады.
When K-1, historically the world's premier kickboxing organization, began suffering from extreme financial difficulties in 2011, Total Sports Asia, TSA CEO Marcus Luer, London-based French investor Pierre Andurand, and Scott Rudmann of Nectar Capital attempted to buy the brand. Когда в 2011 году K-1, ведущая на тот момент организация в кикбоксинге, начала страдать от серьезных финансовых затруднений, Total Sports Asia, главный исполнительный директор TSA Маркус Луэр, французский инвестор Пьер Андюранд и Скотт Радманн из Nectar Capital предприняли попытку выкупить бренд.
Unfortunately, inter-ethnic conflicts in far too many places continue to inflict suffering on innocent people - notably, for example, in Rwanda and Burundi. К сожалению, повсеместные межэтнические конфликты по-прежнему заставляют страдать невинных людей, примером этому могут служить конфликты в Руанде и Бурунди.
While exclusively the domain of developed countries for decades, less developed countries have joined the same bandwagon and are suffering from the same grave social and environmental consequences. Такая модель оставалась исключительно уделом развитых стран в течение десятилетий, но сейчас на этот путь встают менее развитые страны, которые начинают страдать от тех же серьезных социальных и экологических последствий.
When you're enjoying yourself, doesn't that mean somebody else is suffering as a result? А не может ли кто-то страдать из-за того, что ты вот так развлекаешься?
No discussion that the Conference participants are having will be effective if thousands of women and girls, including 486 Azerbaijanian women and children who have been taken hostage as a result of armed aggression by the Republic of Armenia against Azerbaijan, are suffering in captivity. Никакие дискуссии, проводимые участниками Конференции, не принесут результата, пока тысячи женщин и девушек, в том числе 486 азербайджанских женщин и детей, захваченных в качестве заложников в результате вооруженной агрессии Республики Армении против Азербайджана, продолжают страдать в неволе.
The number of victims reporting to up-country hospitals is still unknown, and a larger number of people are reported to have died or are still suffering in the bush. Число людей, обращающихся в больницы в отдаленных районах страны, все еще неизвестно, и по сообщениям, еще большее число людей умерло или продолжают страдать, укрываясь в лесах.
With an estimated increase of 105 million hungry people in 2009, there are now 1.02 billion malnourished people in the world, meaning that almost one sixth of all humanity is suffering from hunger. Согласно последним оценкам, количество голодающих в 2009 году увеличится на 105 миллионов человек, а, следовательно, в мире будет насчитываться уже 1.02 миллиарда голодающих, то есть каждый шестой человек на планете будет страдать от голода.
Whole generations in Japan, as well as the conscience of humanity, are still suffering from that experience. Целые поколения людей в Японии до сих пор продолжают страдать от последствий этих взрывов, по-прежнему терзающих совесть всего человечества.