Английский - русский
Перевод слова Suffering
Вариант перевода Страдание

Примеры в контексте "Suffering - Страдание"

Примеры: Suffering - Страдание
I'm not suffering at all, but it hurts when I think I will kill myself after having conveyed all my suffering over to you. Я не страдаю вообще, но мне делается больно от того, когда думаю, что убью себя, передав все свое страдание вам.
The problem of evil has also been extended beyond human suffering, to include suffering of animals from cruelty, disease and evil. Проблема зла так же была вынесена за пределы человеческого страдания с тем, чтобы включить в нее страдание животных от жестокости, болезней и зла.
When the scientific method provided that new way of thinking and biology showed that microorganisms caused disease, suffering was alleviated. Кода научный метод предоставил новый тип мышления и биология показала, что микроорганизмы приводят к болезням, страдание было облегчено.
That is real suffering, and that is a real story. В этом реальное страдание, и в этом настоящая история.
For example: A person who is cultivating compassion, when they are in the presence of suffering, they feel that suffering a lot more than many other people do. Например, человек, который культивирует сострадание, находясь перед лицом страдания, ощущает это страдание гораздо больше, чем многие другие.
From article 32 derives the prohibition of "taking any measure of such a character as to cause the physical suffering or extermination of protected persons". Из статьи 32 вытекает запрет на "принятие каких-либо мер, могущих причинить физическое страдание или привести к уничтожению покровительствуемых лиц".
What can be so special about your suffering? Что то не удивило это твое страдание?
grievous bodily harm, a serious illness or a state of mortal danger or comparable particularly grave suffering is inflicted intentionally or through gross negligence on another person or З) тяжкие телесные повреждения, серьезная болезнь или состояние смертельной опасности либо сопоставимое серьезное страдание причиняется, умышленно или в результате явной небрежности, другому лицу, или
When we wince at the suffering of animals, that feeling speaks well of us even when we ignore it, and those who dismiss love for our fellow creatures as mere sentimentality overlook a good and important part of our humanity. Когда мы вздрагиваем в страдание животных, то чувство говорит источник нас, даже когда мы игнорируем это, и те, кто отклоняет любовь к нашему товарищу существа как простая сентиментальность пропустите пользу и важная часть нашего человечества.
Our responsibility was correct, educate and purify... true suffering is the only way to be one with Divine Это было нашим долгом, их исправить, очистить и улучшить Только подлинное страдание... это единственный путь прикоснуться к Божественному
The face of everyone you killed,... our daughter's face,... they will haunt you and you will know what true suffering is. Лица всех, кого ты убил лицо нашей дочери они будут преследовать тебя, и ты познаешь, что такое истинное страдание.
Not only soul, but we also rejoice in our sufferings, because we know that suffering produces perseverance; Ќе только духом, но также мы утешаемс€ в наших страдани€х, потому что мы знаем, страдание порождает стойкость;
When you find the devil who did this to my child, I hope you return him to hell with my wish that his suffering be deep, and eternal. Когда найдете дьявола, что сделал это с моим ребенком, надеюсь, вы вернете его в ад, и я хочу, чтобы его страдание было сильным и вечным.
His true love is marrying another tonight, so who else has the cause for ultimate suffering? Его возлюбленная сегодня выходит замуж, кому же, как не ему испытывать безграничное страдание?
There is suffering at the birth of a child as at the birth of a star. Страдание есть и в рождении ребенка, и в рождении звезды.
Cherish the suffering of those who have fallen so that illumination may spread. Утешая страдание тех, кто погиб за то, чтобы этот салют состоялся
It was on this day, from this fire, with these people, that Siddhartha learned about suffering... and discovered compassion. Именно в этот день, увидев этот огонь, этих людей, Сиддхартха узнал, что такое страдание и открыл сострадание.
I'm of the opinion that Hell is nothing but suffering... caused by the fact of no longer being able to love. Моё мнение, что ад - это страдание... о том, что нельзя уже более любить.
In this regard, we are very concerned by the acts of violence that have brought death and suffering to innocent people, arousing the concern and drawing the condemnation of peoples throughout the world. В этой связи мы очень обеспокоены актами насилия, которые принесли смерть и страдание ни в чем не повинным людям, вызвав обеспокоенность и осуждение со стороны народов во всем мире.
Article 60, paragraph 3, of the Constitution, referring to individual rights, condemns any kind of ill-treatment, clearly stating that no one may be subjected to torture or to other procedures which cause physical or moral suffering. В пункте 3 статьи 60 Конституции, определяющем права личности, предусматривается наказание в отношении любых видов жесткого обращения и недвусмысленно запрещается подвергать кого бы то ни было пытке или другим процедурам, причиняющим физическое или психическое страдание.
He had spoken of that practice at length during the eighteenth session, demonstrating that such treatment caused severe suffering and was of course inflicted intentionally and for the purpose of obtaining information. На восемнадцатой сессии г-н Соренсен уже долго говорил по этому вопросу, пытаясь показать, что такой вид обращения причиняет сильное страдание и что он применялся умышленно в целях получения нужных сведений.
It is a sad state of affairs indeed when we ignore the suffering of these children merely because we cannot find a political solution to the problem of the Middle East. Это, действительно, печальное положение дел, когда мы игнорируем страдание этих детей только потому, что мы не можем найти решение проблемы Ближнего Востока.
The restaurant owner was sentenced to a fine under the Penal Code and to pay compensation to the plaintiff for mental suffering caused by the discrimination, in accordance with chapter 5, section 6 of the Damages Act. Владелец ресторана был приговорен к штрафу в соответствии с Уголовным кодексом и выплате компенсации истцу за психическое страдание, вызванное дискриминацией, согласно статье 6 главы 5 закона об ущербе.
Suffering, relief, relief, suffering... the chain is never-ending. Страдание, освобождение, Освобождение, страдание... цикл никогда не прерывается
Sookie for a century and a half, I never turned a human because I couldn't bear to inflict the suffering I felt when I was turned. Сьюки за полтора столетия я никогда не обращал человека, потому что я не мог причинить страдание, которое я чувствовал, когда обратили меня.