| Your suffering will relieve me, and suffer you will. | Я уверен, что ваше страдание, меня успокоит, умиротворит. Я знаю это. А потом вы перестанете страдать. |
| Integrity and suffering and you have them both. | Благородство и страдание, и в тебе есть и то, и другое. |
| Thus, this in itself may constitute suffering tantamount to torture. | Таким образом, это само по себе может представлять собой страдание, сопоставимое с пыткой. |
| Happiness and suffering are states of mind. | Страдание и счастье - это только состояния нашего сознания. |
| Because the only thing you value is suffering. | Потому что единственное, что ты ценишь - это страдание. |
| Then the future for my mother and me is nothing but suffering. | Тогда будущее для моей матери и для меня - ничто, кроме как страдание. |
| I never thought life would be a daily suffering. | Я никогда не думала, что жизнь может превратиться в страдание. |
| Remember, suffering exists only because weakness exists. | Помни: страдание существует только потому, что существует слабость. |
| If a being suffers there can be no moral justification for refusing to take that suffering into consideration. | Если существо страдает не может быть никаких моральных оправданий отказу принимать во внимание его страдание. |
| These things you've been feeling - all the guilt and suffering - those are human feelings. | Все эти вещи, которые ты чувствуешь - вина и страдание, это человеческие чувства. |
| His laziness cause him to ignore the woman suffering. | Ему лень обратить внимание на страдание женщины. |
| Someone who's suffered... and understands suffering. | Ту, которая страдала... и понимает страдание. |
| Hell, you know, you never really feel somebody's suffering. | Черт, я никогда не чувствую чужое страдание. |
| That suffering was when I began to love him. | Это страдание стало началом моей любви. |
| You don't know what suffering is, Counselor. | Вы не знаете, что такое страдание, советник. |
| I've heard that only suffering lies beyond these walls. | Я слышала, что только страдание существует за этими стенами. |
| The only comfort for me is Snow White's suffering. | Единственное утешение для меня - это страдание Белоснежки. |
| I'll bring him here to see you and end your suffering. | Я с ним вернусь, ты снова его увидишь и прекратишь страдание. |
| When the scientific method provided that new way of thinking and biology showed that microorganisms caused disease, suffering was alleviated. | Кода научный метод предоставил новый тип мышления и биология показала, что микроорганизмы приводят к болезням, страдание было облегчено. |
| Thus, he uses his own suffering as a doorway to widening his circle of compassion. | Таким образом, свое страдание он использует как выход к расширению пределов своего сочувствия. |
| Every beat of her heart she shall know only suffering. | Каждое биение сердца должно приносить ей только страдание. |
| In love one can be mistaken, and through suffering he expiates for his mistakes. | В любви можно ошибаться, и через страдание он искупает свои ошибки. |
| With free will, there's always suffering. | А из-за свободы выбора всегда будет страдание. |
| The assignment and 'its place that his personal suffering not interfere with the mission. | Назначение и 'его место, это его личное страдание не вмешиваются в миссию. |
| Mute suffering is fine as a moral principle, but only Gandhi could use it to bring about meaningful change. | Немое страдание хорошо подходит для морального принципа, но только Ганди мог использовать его, чтобы произвести значимые перемены. |