| To be happy, then, is to suffer, but suffering makes one unhappy. | Тогда, быть счастливым означает страдать, но страдание делает несчастным. |
| You're a mythical personification of evil used to explain away suffering in the world. | Ты мифическая персонификация зла, которой объясняется страдание в мире. |
| I promised Maya I would remove her abilities and end her suffering. | Я обещал Майе, что я ее от способности избавлю, и наконец закончилось бы ее страдание. |
| That was his way of maximizing her suffering. | Так он причинил ей наибольшее страдание. |
| For doctors keep on worrying while away, in case their skill is suffering and deserted. | Не возвращаются только безумцы, поскольку их врачей беспокоит страдание и недостаток ухода. |
| What do you mean, "suffering"? | Что ты имеешь в виду: "страдание"? |
| You invoked the Viking curse to be visited by suffering, madness and death! | Ты вызвал проклятие викингов, и тебя настигнут страдание, безумие и смерть! |
| All life is suffering. That doesn't mean all life is negative. | Вся жизнь есть страдание. Это не значит, что всё в жизни плохо. |
| The moment you grasped power in your right hand, your left hand grasped suffering | тот момент, когда вы схватили власть правой рукой, ваша лева€ рука схватила страдание. |
| Both peoples' suffering was a humanitarian problem and both peoples' right to self-determination must be respected. | Страдание обоих народов - это гуманитарная проблема, и должно уважаться право обоих народов на самоопределение. |
| That is real suffering, and that is a real story. | В этом реальное страдание, и в этом настоящая история. |
| What if all I have is my suffering? | Что если все, что у мнея есть - мое страдание? |
| When they killed her friend, when a tragedy occurs outside pages of my mother's novels, suffering did not seem romantic to her at all. | Когда убили её подругу, когда настоящая трагедия происходила вне страниц маминых романов, страдание не казалось ей романтическим. |
| Have you forgotten the suffering that was inflicted on her family? | Вы забыли страдание, которое было причинено ее семье? |
| Was he disgusted by what he saw as life's never-ending suffering? | Испытывал ли он отвращение, видя, что жизнь - бесконечное страдание? |
| There's no such thing as beautiful suffering. | Нет такого понятия "красивое страдание" |
| Does the definition of suffering encompass the seduction of my client four days ago? | Ваша честь, определение "страдание" включает в себя соблазнение моего клиента 4 дня назад? |
| Let us remember that the sieges of Sarajevo and other Bosnian towns are the most important contributors to the human suffering and the most significant impediment to constructive peace talks. | Давайте вспомним, что осада Сараево и других боснийских городов является самыми главными причинами, вызывающими человеческое страдание, и самым большим препятствием для конструктивного ведения переговоров. |
| It thus does not cover acts that are not violent per se, but nevertheless inflict suffering (arts. 1 and 4). | Таким образом, оно не охватывает действия, не являющиеся сами по себе насильственными, но которые тем не менее причиняют страдание (статьи 1 и 4). |
| Depending on the circumstances of the case, the suffering inflicted and the effects upon the individual's health may constitute a form of torture or ill-treatment. | В зависимости от обстоятельств причиненное страдание и последствия для здоровья какого-либо лица могут представлять собой одну из форм пыток или жестокого обращения. |
| He became very attuned to all the suffering around him. | Он стал очень чувствителен ко всем вокруг, кто испытывает страдание. |
| Its sister organization provides institutionalized counselling and shelter to women suffering within the family, the community and at the hands of the State. | Ее родственная организация предоставляет официальные консультации и пристанище женщинам, испытывающим страдание в семье, в общине и от рук государства. |
| I don't want to see the spirits, the lives we created, suffering in pain anymore. | Я не хочу больше видеть духов, и все живое что мы создали погруженное в страдание. |
| He said, one person's suffering is nothing compared to the suffering of many | Он сказал, что страдание одного человека ничто по сравнению со страданием многих. |
| For example: A person who is cultivating compassion, when they are in the presence of suffering, they feel that suffering a lot more than many other people do. | Например, человек, который культивирует сострадание, находясь перед лицом страдания, ощущает это страдание гораздо больше, чем многие другие. |