Английский - русский
Перевод слова Suddenly
Вариант перевода Теперь

Примеры в контексте "Suddenly - Теперь"

Примеры: Suddenly - Теперь
You're suddenly mute In the differentials. Из тебя теперь ни слова не вытянешь на диагностировании.
Your bag, suddenly here, now gone. Твоя сумка, была здесь, теперь пропала.
I was there when Maria Ostrov seized power, so, suddenly, now everything's my fault. Я была там, в тот момент, когда Мария Острова захватила власть, и теперь, что бы ни происходило - это моя вина.
And now, suddenly, he's on our side? И теперь он опять на нашей стороне?
And so suddenly they're looking at me. И тут теперь они смотрят на меня.
Don't suddenly turn this into one of your causes. Теперь ЭТО твоё новое жизненное кредо?
I was born there, now suddenly I'm an outsider? Я здесь родился, а теперь я "временный житель"?
You haven't been on a date since the twelfth grade, and suddenly you're booking two a day? Ты не ходила на свидания со школы, а теперь у тебя всё расписано по минутам?
I didn't think anything of it, but then suddenly she got interested, and now I think Russell Edgington is interested. Я не придала этому значения, но потом она неожиданно заинтересовалась, а теперь, я думаю, заинтересовался и Рассел Эджингтон.
You tell me to do well with Min-hyuk and then you leave for a time, and now suddenly you do this... Ты желал мне счастья с Минхюком, потом уехал, а теперь внезапно делаешь такое...
And now suddenly You're on the verge of finding out the truth About where you really come from. И теперь, внезапно, ты оказался в двух шагах от того, чтобы узнать откуда ты родом.
Being separated from my mom so suddenly like this, how am I going to live from now on? Вот так внезапно быть разлученным со своей мамой, как мне теперь жить?
You come traipsing across the island and what, suddenly now, you're in charge? Ты прибрёл сюда через весь остров и что, теперь вдруг ты главный?
I didn't like Bruce Jenner as a person when he was on the Kardashians, and I don't suddenly like him now. Мне не нравился Брюс Дженнер как человек, когда он был в шоу Кардашьянов, и теперь я его тоже не полюбил.
Wait, w-why am I suddenly the bad guy here? Подожди, а почему теперь я во всём виноват?
I just... I wonder why you'd suddenly ask me to marry you. Я просто... почему ты так внезапно попросила жениться на тебе а теперь хочешь сыграть роль жены?
Kevin didn't want to be part of it from the beginning, why now suddenly? Кевин с самого начала не хотел участвовать, почему же теперь вдруг?
And now, the one time that you are alone and available, suddenly he's not? А теперь, в то время как вы свободны и доступны, он вдруг - нет?
So now that Connor's dad assumes that Jude is straight, it's suddenly OK for his son to spend the night? Так теперь папа Коннора полагает, что Джуд натурал, и все вдруг пришло "в норму" для ночевки его сына здесь?
And now suddenly I know for the first time... that men bear a dream within them... a dream that lifts them above their dust... and their little days. А теперь внезапно я впервые понял... что люди носят в себе мечту... мечту, что поднимает их над всей этой пылью... и их кратким веком.
You suddenly show up here, throw some money around and think you can get my respect. А тут ты к нам заявляешься, соришь деньгами... и ждёшь, что теперь я буду тебя уважать?
Now you want me to believe that you suddenly had a change of heart and you've been secretly helping us? А теперь хочешь заверить, что вдруг передумала и тайно помогала нам?
I can't tell her suddenly that there'll be no dinner. Как я теперь ей скажу, что обед вдруг отменяется?
We've spent years planning this - every move, every detail, and now, suddenly our leader's been reduced to a little girl? Мы потратили годы, чтобы это спланировать - каждый шаг, каждую деталь, а теперь вдруг наш лидер превратился в маленькую девочку?
I don't know if it's the man in me, or the lizard in me, but suddenly I've become a lot less picky - up to a point. То ли это мужчина во мне заговорил, то ли ящерица, но я теперь гораздо менее разборчива по этому поводу.