Английский - русский
Перевод слова Successive
Вариант перевода Последовательных

Примеры в контексте "Successive - Последовательных"

Примеры: Successive - Последовательных
Legal basis for extraordinary termination of the employment contract by the worker if the employer fails to pay social security contributions for three successive months; правовая база для случаев экстренного расторжения трудового контракта трудящимся, если работодатель не производит взносы в фонды социального страхования в течение трех последовательных месяцев;
Over the years, Argentina has been a traditional sponsor of the successive resolutions adopted by the General Assembly on the strengthening of international cooperation and coordination of efforts to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster. На протяжении вот уже многих лет Аргентина остается одним из традиционных авторов последовательных резолюций, принимаемых Генеральной Ассамблеей по вопросу об укреплении международного сотрудничества и координации усилий в деле изучения, смягчения и минимизации последствий чернобыльской катастрофы.
Accordingly, those who established the Tribunal in 2007 foresaw that there would be two successive phases in the process before the Tribunal: an investigation and eventually, a prosecution. Соответственно, те, кто учреждал Трибунал в 2007 году, предвидели, что в задачи Трибунала будет входить проведение двух последовательных этапов процесса: расследования и, в конечном итоге, преследования в судебном порядке.
16-3.5 Where the remote control system of the propulsion installation is automated, the number of successive automatic attempts to produce a start shall be limited in order to keep enough air pressure for starting. 16-3.5 При наличии автоматизированной системы дистанционного управления число автоматически выполняемых последовательных попыток запуска главной силовой установки должно быть ограничено с целью сохранения достаточного давления пускового воздуха.
From that day on, we have constantly been at the forefront of the fight against terrorism, on the ground and through our active participation in the process of shaping successive initiatives in different forums. С того самого дня мы постоянно находимся на переднем крае борьбы против терроризма как на местах, так и принимая активное участие в процессе выработки последовательных инициатив на различных форумах.
Views vary as to whether there should be any limitation on the number of successive mandates of a member of HRCC and, if so, what that number should be. При этом разделяются мнения относительно того, следует ли ограничить количество последовательных мандатов члена ККПЧ, и если следует, то каким числом.
The Secretary-General has endeavored, in his proposals for three successive biennial budgets, to augment the staffing of OHCHR within the framework of overall financial policy and budgetary constraints. В своих предложениях на три последовательных бюджетных периода Генеральный секретарь стремился увеличить штатное расписание УВКПЧ в рамках общей финансовой политики и ограничения бюджетных ассигнований.
During the night of 15 October was one of the culmination moments of the battle when the Serbs made 8 successive attacks which were all repulsed. В ночь с 15 на 16 октября произошёл один из кульминационных моментов сражения: сербские части произвели восемь последовательных нападений, но все они были отражены.
Let h0, h1, ..., hN-1 represent the number of digits in the successive remainders r0, r1, ..., rN-1. Пусть h0, h1, ..., hN-1 представляют число цифр в последовательных остатках r0, r1, ..., rN-1.
Between June 68 and December 69, Rome witnessed the successive rise and fall of Galba, Otho and Vitellius until the final accession of Vespasian, first ruler of the Flavian dynasty. В период с июня 68 по декабрь 69 римляне стали свидетелями последовательных взлетов и падений Гальбы, Отона и Вителлия до окончательного утверждения Веспасиана, первого императора из династии Флавиев.
The album was recorded and mixed over three successive weekends at Stockport's Strawberry Studios in April 1979, and was produced by Martin Hannett, who incorporated a number of unconventional production techniques into the group's sound. Альбом был записан и смикширован в течение трёх последовательных выходных в студии Strawberry в апреле 1979 года продюсером Мартином Хэннетом, который использовал ряд нетрадиционных методов записи и производстве в звучании группы.
This experience will serve as a pilot, since in successive stages during the first and second quarter of 2010, seeks to be adapted and extended to other 1000 pictures from Latin American countries. Этот опыт будет служить в качестве экспериментального, так как в последовательных этапов в течение первого и второго квартала 2010 года, стремится быть адаптирована и распространена на другие 1000 фотографий из стран Латинской Америки.
Depending on perspective, one may view the event either as two successive coups d'état separated by a four-month intermission, or as a single coup begun on 14 May and completed with the declaration of the republic. В зависимости от перспективы, можно рассматривать события либо в виде двух последовательных государственных переворотов, разделенных четырехмесячным перерывом, либо одним действием, начатым 14 мая и завершившимся провозглашением республики.
The technical analysis of successive BURs from the same Party shall not be undertaken by the same TTE. Технический анализ последовательных ДДОИ одной и той же Стороны не должен осуществляться одной и той же ГТЭ.
6.5. Establishment of successive development objectives, based on a prime, immediate objective of food security and adequate nutrition for families and communities; 6.5) установление последовательных целей в области развития, начиная с первой и главной цели обеспечения продовольственной безопасности и надлежащего питания для семей и общин;
To allow or encourage any confusion between those two types of operations produces irreconcilable contradictions between different objectives that cannot be resolved through either a single mandate or through successive or renewed mandates entrusted to the same persons. Если допускать или поощрять какую бы то ни было путаницу между этими двумя типами операций, это вызовет неразрешимые противоречия между различными задачами, которые не могут быть решены либо с помощью одного мандата, либо с помощью последовательных или возобновляемых мандатов, выданных одним и тем же лицам.
That is the only way. Costa Rica repeats its belief that we must leave behind, once and for all, the models of successive phases whereby one phase must be completed before moving on to the next. Это - единственный путь. Коста-Рика вновь подтверждает свою уверенность в том, что мы должны раз и навсегда оставить в прошлом модели последовательных этапов, согласно которым один этап должен быть завершен, прежде чем будет совершен переход к следующему этапу.
This work will be based in part on the long-standing and ongoing work of the PAU in data gathering and research, carried out as part of several successive projects funded by extra-budgetary resources, and supported by the UNECE's Statistical Division. Эта работа будет частично опираться на традиционные и текущие мероприятия ГДН по сбору данных и проведению исследований, проводимые в рамках ряда последовательных проектов, финансируемых с помощью внебюджетных ресурсов и при поддержке Отдела статистики ЕЭК ООН.
The model described in Figure 1 identifies the key commercial, logistical, regulatory and payment procedures involved in the international supply chain, and provides an overview of the information exchanged between the parties throughout its successive steps. Описываемая на диаграмме 1 модель определяет ключевые коммерческие, логистические, регулятивные и платежные процедуры, связанные с международной цепочкой поставок, и наглядно отображает систему обмена информацией между сторонами на ряде последовательных этапов.
But, despite very aggressive monetary policy by many central banks - successive rounds of "quantitative easing" have doubled, or even tripled, the money supply in most advanced economies - global inflation is actually low and falling further. Однако, несмотря на излишне агрессивную валютную политику, проводимую многими центральными банками, когда количество последовательных раундов «количественного смягчения» удвоило и даже утроило сумму денег в обращении в большинстве стран с развитой экономикой, уровень глобальной инфляции действительно низкий и продолжает снижаться.
The Special Rapporteur was informed that capacity-building through a series of successive workshops was appreciated by the Government and benefited, inter alia, the research activities of the HRC. Специальный докладчик был информирован о том, что подготовка специалистов путем проведения ряда последовательных рабочих совещаний получила высокую оценку правительства и способствовала, в частности, проведению исследовательской деятельности в рамках КПЧ.
It produced disappointing results that led to several successive adaptations and, ultimately, to the implementation of other mechanisms better suited to the characteristics of the private sector and capable of enhancing employment opportunities for young people. Этот механизм принес скромные результаты, что привело к внесению ряда последовательных корректировок, а затем - к внедрению других механизмов, в большей степени адаптированных к особенностям частного сектора и расширяющих возможности найма молодежи.
Anyone who has been a member of the Committee for three successive terms may be elected again after two years have elapsed since the end of that person's last term of office. Любое лицо, которое являлось членом Комитета в течение трех последовательных сроков, может быть избрано вновь по прошествии двух лет со времени истечения последнего срока полномочий данного лица.
Moreover, the international community must take action to bolster existing mechanisms and instruments and to set out a specific timetable for the successive stages of general disarmament and for the elimination of weapons of mass destruction - nuclear, chemical and biological - in particular. Кроме того, международное сообщество должно принять необходимые меры с целью укрепления существующих механизмов и документов, а также разработки конкретного графика последовательных этапов всеобщего разоружения и ликвидации оружия массового уничтожения, в частности ядерного, химического и биологического.
But we can't, instead what is offered is a hollow vision of the common good that consists merely in successive rounds of cuts in state expenditures. Но мы не можем, и то, что предлагается взамен, является пустым видением общественного блага, состоящим из - последовательных раундов сокращения государственных расходов.