Recommendations 24-25-28-59-61-62 37. Over the years the adoption of successive measures for the integration and inclusion of the Roma, Sinti and Travellers Communities highlighted the complexity of their situation. |
На протяжении многих лет принятие последовательных мер по интеграции и вовлечению общин рома, синти и "кочевников" подчеркивало сложность их положения. |
The language evolved throughout a number of successive versions, and gaining milestone popularity in Version 53, leading to extensive work and the following Version 100, which would be equivalent to a "1.0" release in current popular version systems. |
Язык развивался на протяжении ряда последовательных версий и набрал популярность к версии 53, что ещё ускорило работу над ним и следующая версия 100, стала эквивалентом «1.0». |
Due to the nature of the successive political agreements, State security forces have integrated within their ranks major perpetrators of human rights violations, who in a number of cases have continued to prey on the civilian population and to commit human rights violations. |
В связи с особенностями последовательных политических соглашений в рядах государственных сил безопасности служат лица, виновные в серьезных нарушениях прав человека, которые в ряде случаев продолжают грабить гражданское население и совершать нарушения прав человека. |
This is to be achieved in four successive stages defined as information, interaction, two-way interaction, and transaction. |
Эти цели будут достигаться в рамках процесса, включающего четыре последовательных этапа: информационный этап, этап взаимодействия, этап двустороннего взаимодействия и оперативный этап. |
UNICEF focused its support on first-dose coverage for all successive birth cohorts through strengthening routine immunizations in countries that have conducted "catch-up" campaigns, and shipped 157 million doses of measles vaccine to programme countries in 2004. |
В 2004 году ЮНИСЕФ предпринимал усилия по обеспечению охвата первой дозой вакцин всех последовательных деторождений путем укрепления обычной деятельности по иммунизации в тех странах, в которых проводились кампании устранения недостатков, и в 2004 году он предоставил 157 миллионов доз вакцин от кори для стран, охватываемых программой. |
Finally, Jakub Bijak came back to the labour force projections in Europe presented by Marek Kupizewski during the first session, and revisited the number of replacement migrants that are needed in order to keep specific equilibrium in the labour force and in the balance between successive generations. |
И наконец, Якуб Бияк проанализировал прогнозы рабочей силы в Европе, представленные Мареком Купишевским на первом заседании, а также показатели численности замещающих мигрантов, необходимых для поддержания конкретного равновесия в составе рабочей силы и в балансе последовательных поколений. |
Recognizing the limits to improving surveys for a given period, however, Luxembourg has also investigated concatenating the results of successive surveys, and emphasizing the use of multi-year averages and analysis of trends based on several readings from a survey. |
Однако, признавая ограниченные возможности совершенствования механизма обследований за конкретно установленный период, Люксембург также изыскивает пути увязки результатов последовательных обследований и делает упор на использование многогодичных средних величин и анализе тенденций, исходя из ряда показателей отдельного исследования. |
The current proposals relate to the final phase of the existing MTSIP, which is being implemented in a rolling manner through three successive strategic framework/work programme and budget periods, namely 2008-2009, 2010-2011 and 2012-2013. |
Нынешние предложения относятся к заключительной фазе действующего сейчас ССИП, который реализуется на переходящей основе в рамках трех последовательных периодов выполнения стратегических рамок/программы работы и бюджета, а именно 20082009 годов, 20102011 годов и 20122013 годов. |
In their near-polar orbit, such satellites acquire data from all parts of the globe in successive revolutions, each of which takes just over an hour and a half. |
Такие спутники, расположенные на околополярных орбитах, способны получать данные из всех частей Земли в ходе ряда последовательных обращений, продолжительность которых составляет лишь примерно полтора часа. |
Likewise, the Office of Human Resources Management had not issued clear policy guidance regarding the Department's practice of "promoting" certain staff members by treating successive mission appointments as independent of each other. |
Далее, Управление людских ресурсов не сформулировало своей четкой и принципиальной позиции в отношении практикующегося в Департаменте «повышения» некоторых сотрудников по службе вследствие того, что несколько последовательных назначений в миссии рассматривались как не связанные друг с другом назначения. |
Clear policy guidance from the Office was also needed concerning the Personnel Management and Support Service's practice of treating successive mission appointments of staff as "independent of each other". |
Необходимо также, чтобы Управление четко сформулировало свою принципиальную позицию в отношении практикующегося Службой кадрового управления и поддержки рассмотрения нескольких последовательных назначений в качестве «не связанных друг с другом назначений». |
The Advisory Committee encourages the Secretariat to continue to improve the planning, guidance, management and support of peacekeeping operations, building upon the considerable increases and strengthening in staffing and non-staffing resources that have been provided in successive reforms. |
Консультативный комитет рекомендует Секретариату продолжать работу по совершенствованию процесса планирования, выработки руководящих указаний, управления и оказания поддержки операциям по поддержанию мира, опираясь на существенное увеличение кадровых и не связанных с кадрами ресурсов, обеспеченных в ходе последовательных реформ. |
The buyer, a French company, placed successive orders with the seller, a German company, for products to be used in glass manufacturing, which were to be transported from the seller's premises to the buyer's premises by tanker lorry chartered by the buyer. |
Французская компания-покупатель направила немецкой компании-продавцу ряд последовательных заказов на продукцию, предназначенную для изготовления стекла, с перевозкой от предприятий продавца к предприятиям покупателя автоцистерной, зафрахтованной покупателем. |
Over the past decade or so, African heads of State or Government have adopted a wealth of resolutions and declarations raising the consciousness of populations in Africa and throughout the world about the vital need to control this scourge through two successive approaches. |
За последнее десятилетие главы африканских государств и правительств приняли множество резолюций и деклараций, содействовавших повышению информированности населения в африканских странах и в мире в целом о жизненно важной необходимости принятия мер, направленных на прекращение распространения этого бедствия, которые должны осуществляться в рамках двух последовательных этапов. |
The good news is that this figure is multiplied over successive rounds of spending, as one person's spending becomes another person's income, and so on. |
Хорошая новость заключаются в том, что данное число множится в случае успешных последовательных циклов расходов, поскольку расходы одного человека становятся доходами другого, и так далее. |
The basic training was composed of successive sessions on Wednesday night, Thursday night, Friday night, Saturday day and night, Sunday day and night, a Tuesday night post-training session ten days after graduation, and a post-training interview. |
Тренинг состоял из последовательных сессий в среду, четверг и пятницу вечером, субботу и воскресенье днём и вечером и посттренинговой сессии во вторник вечером через десять дней после выпуска, а также посттренингового интервью. |
In the view of his delegation, there were three available options for extending the Treaty: it could be extended for an indefinite period, for an additional fixed period, or for several successive periods. |
По мнению Эквадора, существуют три возможных варианта продления действия Договора: продление на неопределенный период времени, не оговоренное какими-либо условиями; продление на один срок; и продление на несколько последовательных сроков. |
Pilot implementation of Umoja Foundation in January 2013 and deployment in five successive clusters across the Organization by December 2014; start of the build and test phases of Umoja Extension in 2014; and completion of the deployment by the end of 2015. |
Экспериментальное внедрение базовой конфигурации системы «Умоджа» в январе 2013 года и развертывание в пяти последовательных кластерах в масштабах всей Организации к декабрю 2014 года; начало этапов разработки и тестирования дополнительного модуля системы «Умоджа» в 2014 году; и завершение развертывания к концу 2015 года. |
Whereas in the past strategic planning in UN-Habitat was undertaken separately from the development of work programmes and budgets, the three successive work programmes for 2014 - 2015, 2016 - 2017 and 20182019 will be fully aligned with this strategic plan. |
Несмотря на то, что ранее стратегическое планирование в ООН-Хабитат осуществлялось отдельно от разработки программ работы и бюджетов, три последовательных программы работы на 2014-2015 годы, 2016-2017 годы и 2018-2019 годы будут полностью согласованы с данным стратегическим планом. |
Are these three complementary documents, that is, three parts of a single whole, or are they successive documents, the last of which replaces the earlier preparatory studies? |
О чем конкретно идет речь: о трех взаимодополняющих документах в виде своеобразного триптиха или же, напротив, о последовательных документах, из которых последний призван венчать подготовительную работу? |
If the spread of results of the A-weighted sound pressure level obtained under any measuring condition exceeds 3 dB, further measurements shall be made until the readings of two independent successive measurements fall within a range of 3 dB; |
Если разница между результатами измерений уровня звукового давления в соответствии с кривой А при каких-либо условиях измерения превышает З дБ, то проводятся повторные измерения до тех пор пока результаты двух независимых последовательных измерений не будут находиться в пределах З дБ; |
Successive sides of this spiral have lengths that are the Padovan sequence numbers multiplied by the square root of 2. |
Длины последовательных сторон спирали суть члены последовательности Падована, умноженные на квадратный корень из 2. |