The two successive Conferences held in Garowe enabled us to clarify the institutional architecture of the future Somali State. |
Две последовательно проведенные конференции в Гароуэ дали нам возможность более четко определить институциональную структуру будущего сомалийского государства. |
The need for capacity-building has also been emphasized in successive General Assembly resolutions on oceans and the law of the sea. |
Необходимость в наращивании потенциала последовательно подчеркивалась и в резолюциях Генеральной Ассамблеи о Мировом океане и морском праве. |
Other staff working in missions should be on successive fixed-term appointments of up to five years each. |
Остальные сотрудники миссий должны работать на условиях последовательно заключаемых с ними срочных контрактов продолжительностью до пяти лет каждый. |
This was first fired several metres above the water, then lowered and fired in successive steps until reaching a considerable depth. |
Сначала ракеты запускались с высоты нескольких метров над водой, потом последовательно погружались в воду до достижения значительной глубины. |
The need to expand training for procurement staff has been reiterated in successive General Assembly resolutions on procurement reform since 1996. |
Необходимость расширения профессиональной подготовки сотрудников, занимающихся закупками, последовательно подтверждалась в резолюциях Генеральной Ассамблеи, посвященных реформе системы закупок, с 1996 года. |
The law on conflicts between successive agreements is largely based on presumptions about party intent and the object and purpose of treaties. |
Правовые нормы о коллизиях между последовательно заключенными соглашениями основаны главным образом на презумпциях, касающихся намерения участников, а также объекта и цели договоров. |
A number of successive legislative enactments were promulgated to increase the pensions payable under the above-mentioned insurance schemes. |
В целях увеличения размера пенсий, выплачиваемых в рамках вышеуказанных схем страхования, был последовательно издан ряд законодательных актов. |
Ultimately, it was left for the will of States to establish priority among successive treaties in accordance with their interests. |
В конечном счете приоритетность последовательно заключенных договоров устанавливается по воле самих государств в соответствии с их интересами. |
The application of this type of provision is more complex in the case of successive treaties with different parties. |
Применение такого рода положения сопряжено с большими трудностями в случае последовательно заключенных договоров с разными участниками. |
The Sudan has made provision for the right to work in all successive constitutions. |
Судан вносил положения о праве на труд последовательно во все конституции. |
Variation of nodule coverage in successive captured photographs is presented. |
На последовательно снятых фотографиях представлены колебания плотности залегания конкреций. |
The competent judge may apply these measures on the basis of the analysis of different criteria in simultaneous, successive or alternative way. |
Компетентный судья может применить эти меры с учетом одновременно, последовательно или альтернативно проведенного анализа различных критериев. |
Thus, six successive Commission reports acknowledged the positive results in the activity of the Agency. |
В общей сложности, положительные результаты деятельности Агентства отмечались последовательно в шести докладах Комиссии. |
In the area of education and health, the Government had implemented successive sectoral programmes since 1997. |
В области образования и здравоохранения правительство с 1997 года последовательно осуществляет целевые программы. |
UN-Women has thus adopted an incremental and cautious approach in establishing its structure through the successive budgets approved by the Board, as set out below. |
Таким образом, организация утвердила поступательный и взвешенный подход к формированию своей структуры посредством бюджетов, последовательно принимаемых Советом, о чем говорится ниже. |
Also, public awareness-raising campaigns on equal opportunities for women and men were held in successive order, with the close cooperation of state and non-state organizations in this direction. |
Кроме того, в рамках тесного сотрудничества государственных и негосударственных организаций были последовательно проведены кампании по повышению осведомленности населения о равных возможностях для женщин и мужчин. |
The author's claim was thereafter dismissed and following the rejection of his claim, the author filed four successive motions in the Supreme Court. |
Претензия автора была затем отклонена, и после этого он последовательно подал четыре ходатайства в Верховный суд. |
During the period involved, the successive work programmes and plans of action of the Mechanism included: |
В течение соответствующего периода последовательно разрабатываемые программы и планы действий Механизма предусматривали: |
The optimal strategy for the searchers is to move the searchers so that in successive turns they form the separating sets of a linear ordering with minimal vertex separation number. |
Оптимальной стратегией для преследователей служат ходы, в которых преследователи последовательно образуют разделяющие множества линейного упорядочивания с минимальной величиной вершинного разделения. |
The Working Group expresses alarm at the continuing negative effect successive austerity measures adopted in previous years have had on the Agency's humanitarian operations. |
Рабочая группа выражает обеспокоенность в связи с сохраняющимися негативными последствиями мер строгой экономии, которые последовательно применялись в предыдущие годы, для гуманитарной деятельности Агентства. |
Peace, justice and development, promoted in a parallel - and not successive - manner, are the keys to success. |
Мир, справедливость и развитие, поощряемые параллельно, а не последовательно, - вот ключ к успеху. |
It is now possible, under certain conditions, to sign successive fixed-term contracts without them being automatically transformed into an open-ended contract. |
В настоящее время при соблюдении определенных условий можно последовательно заключать договоры на ограниченный срок без их автоматического преобразования в договоры на постоянную работу. |
Cuba condemns that aggressive policy that ignores the repeated calls by the international community and the successive resolutions adopted by various bodies of the United Nations. |
Куба осуждает такую агрессивную политику, в рамках которой игнорируются неоднократные призывы международного сообщества и резолюции, последовательно принимаемые различными органами Организации Объединенных Наций. |
"On 1 October 2000, successive waves of Falun Gong members, disregarding restrictions imposed by the security forces and Beijing city authorities, came to Tiananmen Square to spread trouble. |
1 октября 2000 года последовательно несколькими большими группами члены секты Фалуньгун, вопреки запретам служб общественной безопасности и пекинских городских властей, прибыли на площадь Тянь-Аньмынь с целью спровоцировать беспорядки. |
After a successful concert in Spain, Ahn organized three successive Seoul International Music Festivals, but could not continue the event any further because it disrupted Ahn's work for the Seoul Philharmonic. |
После успешного концерта в Испании Ан организовал последовательно три музыкальных фестиваля в Сеуле, но не смог продолжить эту деятельность, так как это мешало его работе в Сеульской филармонии. |