In line with the Amsterdam Treaty, successive European Councils have made policy commitments on integrating environmental concerns into other policies, including follow-up through better indicators. |
В соответствии с Амстердамским договором на последовательных заседаниях Европейского совета были приняты политические обязательства относительно учета природоохранных соображений в других областях политики, включая контроль соблюдения с помощью более совершенных показателей. |
In spite of successive agreements to reschedule external debt with the Paris Club since 1981, Madagascar's debt problem remains unchanged. |
Несмотря на заключение начиная с 1981 года ряда последовательных соглашений об отсрочке уплаты внешнего долга Парижскому клубу, проблема задолженности Мадагаскара пока еще никак не решена. |
The population of large districts is obtained by extrapolating the sample accumulated over five successive years of data collection. |
Численность населения в крупных коммунах рассчитывается путем экстраполяции суммарной выборки за пять лет последовательных наблюдений. |
Although convicted by the courts he had never been arrested and the case was still in progress as a result of successive appeals. |
Будучи осужден судом, он никогда не был взят под арест, а дело по-прежнему рассматривается в результате нескольких последовательных апелляций. |
The compounding of interest in successive debt reschedulings and the accumulation of arrears on bilateral and multilateral debt were responsible for that increase. |
Это увеличение было вызвано ростом сложных процентов в ходе последовательных изменений сроков погашения займов и накоплением задолженности по двусторонним и многосторонним кредитам. |
(e) Article 34, CMR, deals with the liability of successive carriers. |
е) Статья 34 КДПГ касается ответственности последовательных перевозчиков. |
The main concepts, barely changed in successive sets of international guidelines, focus on describing the economic process in monetary and readily observable terms. |
В рамках основных концепций, слегка изменившихся в последовательных наборах международных руководящих принципов, основное внимание уделяется описанию экономических процессов в денежном выражении в наглядной форме. |
A lengthy consultation process is involved and a large number of documents have to be elaborated and submitted for consideration by various bodies at the successive stages of the process. |
Предусматривается проведение длительного процесса консультаций и необходимость подготовки большого числа документов и представления их на рассмотрение различных органов на последовательных этапах реализации инициативы. |
Therefore, it could be argued that this vision should allow to progress in a number of successive steps registers). |
В этой связи представляется целесообразным внести предложение, согласно которому в развитии данной концепции следует пройти ряд последовательных этапов регистрами). |
The agreement establishing the GSTP explicitly foresees that the system "will be improved and extended in successive stages, with periodic reviews". |
В соглашении о создании ГСТП непосредственно предусматривается, что система "будет совершенствоваться и расширяться в рамках последовательных этапов с периодическим проведением ее обзора". |
The proposed programme and budgets builds on two successive bienniums of increasing international confidence in UNIDO and the services it provides. |
В основе предлагаемых программы и бюджетов лежат два последовательных двухгодичных периода, в течение которых укреплялось международное доверие к ЮНИДО и оказываемым ею услугам. |
Today, as we witness successive international and regional changes and the exacerbation of inequalities, economic, technical and cultural globalism has become more evident than ever before. |
Сегодня, когда мы являемся свидетелями последовательных международных и региональных изменений и усугубления неравенства, экономический, технический и культурный глобализм становится более очевидным, чем раньше. |
His delegation's vote in favour of the resolution was in keeping with the systematic support given by Canada to successive resolutions against Cuba submitted by the United States of America. |
Голос его делегации за принятие резолюции согласовывается с систематической поддержкой Канадой последовательных резолюций против Кубы, представлявшихся на рассмотрение Соединенными Штатами Америки. |
A set of successive and/or integrated services and tasks relating to |
Комплекс последовательных и/или объединенных услуг и задач, относящихся к |
The Government is concerned that, after seven years of successful implementation of successive staff-monitored programmes, it is not benefiting from any debt-relief initiatives. |
Правительство обеспокоено тем, что после семи лет успешного выполнения последовательных контролируемых самими сотрудниками программ, оно не может воспользоваться благами каких бы то ни было инициатив по облегчению долгового бремени. |
The Chairperson requested further details on the magnitude of the successive waves of migrants and asylum-seekers arriving in Malta in recent years and the reasons compelling them to leave their countries. |
Председатель хотел бы получить дополнительные уточнения о масштабах последовательных волн мигрантов и просителей убежища, прибывших в государство-участник за последние годы, и о причинах, по которым эти лица вынуждены покидать свои страны. |
Weighted averages (wa) of two successive tests of the SRTT shall be computed taking into account the number of candidate tyres in between: |
3.4.1.2 Средневзвешенные значения (с-з) двух последовательных испытаний СЭИШ рассчитывают с учетом количества потенциальных шин между ними. |
On successive impacts the axial axis of the impactor shall be in line with one of the following points: |
При последовательных ударах ось ударного элемента должна находиться на уровне с одной из следующих точек: |
As far as I am aware, it is the first time in recent memory that the Conference has worked on the basis of a thematic schedule covering in fact four successive presidencies. |
Как мне известно, если исходить из недавнего прошлого, Конференция впервые работает на основе тематического графика, охватывающего, в сущности, четыре последовательных председательства. |
Moreover, as had been noted by the Advisory Committee, the Secretary-General had, once again, failed to provide information on the impact on resource requirements of travel-related measures mandated by successive General Assembly resolutions. |
Более того, как отмечалось Консультативным комитетом, Генеральный секретарь вновь не представил информацию о влиянии предписанных в последовательных резолюциях Генеральной Ассамблеи мер, связанных с поездками, на потребности в ресурсах. |
To prevent the use of successive fixed-term employment contracts with the same worker for the same job the Act provides the definition of "same job". |
Для недопущения использования последовательных срочных трудовых контрактов для одного и того же лица, выполняющего одну и ту же работу, этот Закон содержит определение понятия "одна и та же работа". |
Regarding that extension, it was decided to bring the text into line with marginal 10282 (4) by limiting the number of such extensions to one in any two successive validity periods. |
Что касается этого продления, то было принято решение согласовать данный текст с текстом маргинального номера 10282(4), а именно ограничить эту возможность продления, предусмотрев, что продление может быть осуществлено только один раз в течение двух последовательных сроков действия свидетельства. |
To ensure an equitable and sustainable recovery from successive crises, States should redouble their efforts to meet long-standing human rights commitments to provide international assistance and cooperation. |
Чтобы обеспечить справедливое и устойчивое восстановление после ряда последовательных кризисов, государствам следует удвоить усилия, направленные на выполнение давних обязательств, касающихся международной помощи и международного сотрудничества. |
However, the successive failures of disarmament meetings over the past few years to find common ground have brought us to a standstill, with no progress in sight. |
Однако за последние несколько лет ряд последовательных неудач на заседаниях, посвященных разоружению и поискам общих точек соприкосновения в этой области, завел нас в тупик, выхода из которого пока не просматривается. |
In response to successive General Assembly resolutions on the elimination of all forms of violence against women over the period 2006-2010, UN-Women has a critical role in bringing the system together for a more coherent and effective response. |
В порядке выполнения ряда преемственных резолюций Генеральной Ассамблеи по искоренению всех форм насилия в отношении женщин, принятых в период 2006 - 2010 годов, Структура «ООН-женщины» призвана играть исключительно важную роль в обеспечении единой позиции системы в интересах принятия более последовательных и эффективных ответных мер. |