Английский - русский
Перевод слова Successive
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Successive - Нескольких"

Примеры: Successive - Нескольких
The doctrine of overall control has been consistently upheld in successive ICTY judgments following the Tadić case. Доктрина всеобъемлющего контроля неизменно поддерживалась в нескольких решениях МТБЮ после вынесения решения по делу Тадича.
The R10000 was extended by multiple successive derivatives. R10000 был расширен в нескольких производных проектах.
Equally, the volume of resources mobilized for successive replenishments of IDA in recent years has been less than proposed. К тому же объем ресурсов, мобилизованных в последние годы в рамках нескольких раундов пополнения бюджета МАР, оказался меньше, чем предполагалось.
The system of confirming judges in their posts every seven years was a deep-rooted tradition enshrined in the successive Constitutions of Peru. Система подтверждения правомерности занятия судьями своих должностей через семилетние интервалы является давней традицией, закрепленной в нескольких Конституциях Перу.
Despite the goodwill of successive Spanish Governments, no progress had been made. Вопреки доброй воле нескольких правительств Испании, прогресса не наблюдается.
The Emergency Relief Coordinator authorized successive allocations as the scale of the needs became clearer. Координатор чрезвычайной помощи утвердил выделение нескольких субсидий, когда стали более очевидными масштабы потребностей.
This resolution has been adopted by consensus in successive sessions of the General Assembly (see resolutions 58/128, 59/142 and 60/11). На нескольких сессиях Генеральной Ассамблеи эта резолюция принималась консенсусом (см. резолюции 58/128, 59/142 и 60/11).
Through successive administrations, we have observed in our country that transparent elections can be held without major problems. На протяжении работы нескольких правительств в нашей стране мы убедились, что вполне возможно без особых проблем проводить прозрачные выборы.
This fact was unique in recent history when, after successive rounds of diminishing the number of personnel, statistical staff significantly increased this year. Этот факт является беспрецедентным в последнее время, когда после нескольких этапов кадровых сокращений в текущем году произошло существенное увеличение численности персонала.
As each new contingent arrived, the rebels made attacks on Hindu Rao's house and other outposts on several successive days. В течение нескольких дней, как только прибывал новый контингент, повстанцы атаковали дом индуса Рао и другие британские аванпосты.
India had contributed to the trust fund for the Seminar, which had served to enhance the professional development of successive generations of young lawyers pursuing careers in international law, academia, diplomacy or the civil service of their countries. Индия внесла свой вклад в целевой фонд Семинара, который способствовал повышению уровня профессиональной подготовки нескольких поколений успешных молодых юристов, строящих свои карьеры в области международного права, образования, дипломатии или на государственной службе в своих странах.
While appreciating that evaluation and policy development in UNHCR are integrated, as per the decision of successive High Commissioners since 1999, OIOS limited its review to the UNHCR evaluation function only. Принимая во внимание, что во исполнение решений нескольких верховных комиссаров, принятых с 1999 года, в УВКБ были объединены функции оценки и разработки политики, УСВН, тем не менее, включило в сферу своего обзора только функцию оценки деятельности УВКБ.
It was bizarre that Saudi Arabia would submit a draft resolution supporting the mandate of the Special Envoy of the United Nations on Syria, since it had refused to receive successive Special Envoys. Странно, что Саудовская Аравия представляет проект резолюции в поддержку мандата Специального посланника Организации Объединенных Наций по Сирии, потому что она отказалась принять нескольких специальных посланников.
Unsustainable patterns of production and consumption, particularly in industrialized countries, had contributed to numerous environmental problems including the possibility of successive years of drought in the southern African region, which had increased the chances of desertification. Неустойчивые модели производства и потребления, особенно в промышленно развитых странах, содействовали возникновению многочисленных экологических проблем, включая возможность нескольких лет засухи подряд в регионе юга Африки, что увеличило вероятность опустынивания.
It also failed to mention the contribution of Mr. Al-Hariri, side by side with Syria, to the conclusion of the Taif Agreement, his persistent maintenance of strategic Syrian-Lebanese relations and his role as Prime Minister of successive Lebanese Governments over a period of 15 years. В нем также не упоминается о вкладе, который г-н Харири внес вместе с Сирией в дело заключения Таифского соглашения, о постоянном поддержании им стратегических сирийско-ливанских отношений и о его роли в качестве премьер-министра в нескольких правительствах Ливана за 15-летний период.
By letter dated 17 November 1997, the Special Rapporteur advised the Government that he had continued to receive reports, covering the situation under successive governments until June 1997, on the widespread use of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in Pakistan. Письмом от 17 ноября 1997 года Специальный докладчик известил правительство о получении им сообщений, касающихся положения в стране при нескольких правительствах вплоть до июня 1997 года, в которых говорится о применении пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в Пакистане.
During the 1990s successive world conferences addressed the question of poverty, including extreme poverty, as the major problem facing the international community at the end of the century. В 90е годы на нескольких всемирных конференциях рассматривался вопрос о нищете, в том числе абсолютной нищете, в качестве главной проблемы, с которой сталкивается международное сообщество в конце столетия.
Through the efforts of successive special rapporteurs, culminating in the tenure of Mr. James Crawford, the Commission had produced an impressive set of 59 draft articles and 300 pages of commentary. Благодаря усилиям нескольких специальных докладчиков, и в последнее время г-на Джеймса Крофорда Комиссия разработала впечатляющий свод из 59 проектов статей плюс 300 страниц комментариев.
Furthermore, following the breakdown of financial relations with the Bretton Woods institutions, which followed the outbreak of war in 2002, for several successive years the national economy registered negative rates of growth. И наконец, после разрыва финансовых отношений с бреттон-вудскими учреждениями, который произошел в 2002 году, когда вспыхнула война, в течение нескольких лет отмечались негативные темпы роста национальной экономики.
The Mauritian society is the result of successive waves of immigration: the French and British colonizers, the slaves from Africa and Asia, and the Chinese and Indians who came to work as indentured labourers in the sugarcane fields. Маврикийское общество сформировалось из потомков нескольких волн иммигрантов из различных стран: французских и британских колонистов, рабов из Африки и Азии, китайских и индийских рабочих, приезжавших работать по контракту на плантациях сахарного тростника.
The cost structure changed carrying out the work in successive years, quite surprisingly, in the sense that ground survey costs decreased more than remote sensing costs. В ходе работы по прошествии нескольких лет структура расходов изменилась довольно неожиданным образом при более существенном сокращении расходов на наземное обследование по сравнению с расходами на дистанционное зондирование.
Such recognition has been expressed not only in various statements issued in successive meetings of the governing bodies, but also in a number of reports on the Organization prepared in recent years. Такое признание нашло свое отражение не только в целом ряде заявлений, сделанных на нескольких совещаниях руководящих органов, но и в целом ряде докладов Организации, подготовленных в последние годы.
As background information in considering the following report in respect of Montserrat, the Committee is asked to bear in mind the continuing impact on the island of the successive and devastating eruptions of the Soufriere Volcano, first in 1995 and then in 1996 and again in 1997. В качестве общей информации при рассмотрении следующего доклада по Монтсеррату Комитету предлагается принять во внимание продолжающееся воздействие на остров нескольких разрушительных извержений вулкана Суфриер, происшедших в 1995, 1996 и 1997 годах.
The series of informal plenary meetings, shepherded by successive Presidents of the Conference from the Group of 21 group this year, enabled the Conference to take some steps towards improving its functioning. Серия неофициальных пленарных заседаний в рамках Конференции, прошедших в этом году под руководством нескольких председателей, представляющих Группу 21, позволила Конференции предпринять ряд шагов в сторону улучшения ее функционирования.
It is based on an analysis of the situation of the sector and draws on the recommendations of regular reviews and successive evaluations carried out with all of the sector's partners under the Ministry's direction. Она опирается на анализ положения внутри сектора и учитывает рекомендации по итогам регулярных обзоров и нескольких оценок, проведенных совместно с рядом партнеров по сектору под руководством Министерства здравоохранения и социального обеспечения.