APT had put forward a number of proposals to successive ITU World Radiocommunication Conferences to streamline the process. |
АТСЭ выдвигал ряд предложений по оптимизации этой процедуры поочередно на нескольких Всемирных конференциях радиосвязи МСЭ. |
I thank the European Union, which, through the successive heads of State presiding over it, lent us its support. |
Я благодарен Европейскому союзу, который через поочередно возглавляющих его глав государств оказывал нам свою поддержку. |
The de facto authorities declared a state of emergency through successive decrees. |
Власти де-факто объявили чрезвычайное положение благодаря поочередно принятым декретам. |
As a result of this lack of coordination, Member States are continuously being asked to review successive, superseding, and disconnected reform proposals contained in too many Secretariat documents. |
Из-за этого отсутствия должной координации государствам-членам постоянно предлагается проводить обзор выдвигаемых поочередно, аннулирующих друг друга или разрозненных предложений по реформе, содержащихся в слишком большом числе документов Секретариата. |
During the 1990s the Concertation of Parties for Democracy consolidated its dominant political position and has succeeded so far in forming the government coalition for three successive terms. |
За 90-е годы Коалиция за демократию укрепила свое политическое лидерство, поочередно сформировав три коалиционных правительства, последнее из которых находится у власти до настоящего времени. |
Since the attainment of independence in 1960, three successive political regimes had held power in Mali, culminating in democratic presidential elections in 1992 and the current dynamic multi-party political system. |
После получения независимости в 1960 году у власти в Мали поочередно находились три политических режима, правление которых завершилось проведением демократических президентских выборов в 1992 году и формированием нынешней динамичной многопартийной политической системы. |
The provision of such funding was the purpose of the adoption of the successive national microfinance strategies for 2004-2008 and 2008-2012, which give special attention to women's commonest economic activities. |
Именно с этой целью были поочередно приняты национальные стратегии в области микрофинансирования на 2004-2008 и на 2008-2012 годы, в которых уделяется особое внимание основным видам деятельности женщин. |
The Government had also taken steps to meet the arrival of hundreds of thousands of illegal immigrants in successive waves from the Maghreb area, Bosnia, Kurdistan and Albania, and more recently from Kosovo. |
С другой стороны, правительство приняло меры в связи с притоком в страну сотен тысяч нелегальных мигрантов, которые поочередно прибывали из стран Магриба, Боснии, Курдистана, Албании и - в последнее время - Косово. |
The Executive Chairman of UNMOVIC and I received two successive replies dated 10 and 12 October 2002 in answer to the joint letter. |
Исполнительный председатель ЮНМОВИК и я поочередно получили ответы на совместное письмо. |
In July 2008, the Representative made successive visits to Mozambique and Madagascar as part of the series of working visits that he has undertaken on issues related to natural disasters. |
В июле 2008 года Представитель поочередно посетил Мозамбик и Мадагаскар в рамках серии рабочих визитов по вопросам, связанным со стихийными бедствиями. |
Excellent cooperation with the European Commission and successive Presidencies of the European Union also assisted my efforts. |
Подспорьем в моих усилиях было также превосходное сотрудничество с Европейской комиссией и государствами, поочередно занимавшими пост председательствующего в Европейском союзе. |
Poverty alleviation has been consistently prioritised by successive administrations since Barbados' independence in 1966. |
С момента обретения Барбадосом независимости в 1966 году поочередно сменявшие друг друга администрации постоянно уделяли приоритетное внимание улучшению положения малоимущих лиц. |
Important factors in this regard were a poor 2001 main season harvest, successive droughts, insecurity and reduced foreign exchange earnings precipitated by the livestock ban imposed by some Gulf States on Somalia. |
В этой связи важное значение имели такие факторы, как скудный урожай основного сезона 2001 года, поочередно следовавшие засухи, отсутствие безопасности и сокращение поступлений в зарубежной валюте, обусловленные запрещением на экспорт скота из Сомали, введенным некоторыми государствами Персидского залива. |
Between the end of March and mid-August 1999, three successive administrative officers had been assigned to Tirana. |
В период с конца марта по середину августа 1999 года в Тирану было поочередно назначено три сотрудника по административным вопросам. |
I also commend the members of the Board of Commissioners of the Independent High Electoral Commission, who have demonstrated maturity, technical capability and professionalism in conducting three successive electoral events this year. |
Высокую оценку я даю и членам Совета уполномоченных Независимой высшей избирательной комиссии, которые продемонстрировали зрелость, техническую умелость и профессионализм, поочередно проведя в этом году три предвыборных мероприятия. |
The NAP implementation process has, in the best cases, complied with successive requirements of participatory formulation, coordination and mainstreaming, yet the resulting partnerships, on the whole, have not attracted adequate financing for combating land degradation. |
В наиболее успешных случаях участникам процесса осуществления НПД удавалось соблюсти поочередно выдвигаемые требования относительно подготовки, координации и интегрирования процесса участия, однако, если взять в целом, образовавшимся в результате этого партнерским объединениям не удалось привлечь достаточного финансирования на цели борьбы с деградацией земель. |
The strategy is to focus each year on successive stages of the census process, thereby enabling the Division to update and/or develop guidelines and best practices in a rational way. |
Применяемая стратегия заключается в том, чтобы ежегодно акцент делался поочередно на каждом последующем этапе процесса переписи, позволяя Отделу рационализировать работу по обновлению и/или формулированию руководств и наиболее передовой практики. |
They do not have access to the basic services to which they are entitled, nor to the development benefits voted by successive summits. |
У них нет доступа ни к базовым услугам, которые им полагаются, ни к благам развития, которые были им обещаны на поочередно проводившихся саммитах. |
Successive Secretaries-General have used their good offices to help parties find solutions to problems at the earliest possible stage. |
Поочередно сменявшиеся генеральные секретари использовали свои «добрые услуги» для содействия сторонам в поиске решений проблем на как можно более раннем этапе. |
Successive Presidents have, however, promoted the idea of establishing an Office of the President, funded by the regular budget of the Organization, which would provide support to his/her activities as President. |
Председатели, однако, поочередно выдвигали идею создания канцелярии Председателя, финансируемой из регулярного бюджета Организации, в целях оказания поддержки Председателю в выполнении его/ее задач. |
Over the past two decades, the MSAS has had four successive strategic plans for developing the sector, the last of which is entitled "Master Plan on Health and Social Affairs for the Period 1998 - 2002". |
За два последних десятилетия Министерством здравоохранения и социального обеспечения были поочередно разработаны четыре стратегических плана развития сектора, последний из которых озаглавлен "Руководящий план в сфере здравоохранения и социального обеспечения на период 1998-2002 годов". |