Английский - русский
Перевод слова Successive

Перевод successive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последующий (примеров 19)
The forms of "successive carrier" and "substitute carrier" could therefore be redefined in this context. Поэтому в этом контексте можно пересмотреть формулировки "последующий перевозчик" и "фактический перевозчик".
5 Each successive carrier who takes over the goods with the consignment note shall become a party to the contract of carriage and shall assume the obligations arising therefrom. 5 Каждый последующий перевозчик, принимая к перевозке груз вместе с накладной, вступает тем самым в договор перевозки и принимает на себя возникающие по нему обязательства.
While each successive level represents a more precise measure of the effectiveness of the training programme, it also requires a more rigorous and time-consuming analysis. Поскольку каждый последующий уровень предполагает проведение более конкретной оценки эффективности учебной программы, для этого требуется также проведение более тщательного анализа, связанного с бóльшими затратами времени.
(a) To review work plans and the proposed programme budget for each successive financial period, which will be prepared by the Executive Director and reviewed by any appropriate committee established for the purpose in time for presentation to the Board; а) рассмотрение плана работы и предлагаемого бюджета Программы на каждый последующий финансовый период, которые подготавливает Директор-исполнитель и рассматривает любой соответствующий комитет, учрежденный для этой цели, в момент их представления Совету;
In this context, the Court has competence to rule on both cases of abstract control (including the preventive control of constitutionality, the successive control of constitutionality and the control of unconstitutionality by omission) and control of constitutionality in judicial cases. В этой связи он наделен правом выносить решения в порядке как абстрактного контроля (включая предварительный контроль за конституционностью, последующий контроль за конституционностью и контроль за неконституционностью вследствие пробела в законодательстве), так и контроля за конституционностью в связи с конкретными судебными делами.
Больше примеров...
Последовательных (примеров 247)
Table 8 presents percentage figures for girls' school enrolment at the successive levels in three selected years (1997, 2001 and 2003). В таблице 8 представлены процентные показатели охвата девочек школьным образованием на последовательных уровнях обучения за три выборочных года (1997, 2001 и 2003 годы).
In late spring of 1987, about a year after his final visit to Afghanistan, Shah suffered two successive and massive heart attacks. В конце весны 1987 года, примерно через год после его последнего визита в Афганистан, Шах перенес два последовательных и обширных сердечных приступа.
The following recursive formulae are useful for computing successive values of the test statistic: Для расчета последовательных значений в результате испытания используются следующие рекуррентные формулы:
In the past, the Commission had devoted a great deal of time at successive sessions to the consideration of such issues. В прошлом Комиссия уделяла рассмотрению подобных вопросов много времени в течение ряда последовательных сессий.
Two-stage tendering, like an auction, involves successive tendering phases, but the Model Law does not give any guidance on how article 33 applies to two-stage tendering. При двухэтапных торгах, как и при аукционе, процедура торгов состоит из последовательных этапов, однако в Типовом законе не содержится никаких указаний о том, каким образом статья ЗЗ применяется к двухэтапных торгам.
Больше примеров...
Сменявшие друг друга (примеров 147)
In keeping with Sri Lanka's long-standing policy of "people-centred development", successive Governments initiated various programmes of poverty alleviation. В соответствии с длительное время проводимой в Шри-Ланке политикой "развития в интересах народа" сменявшие друг друга правительства предпринимали различные программы по борьбе с нищетой.
The various successive regimes created and sustained regionalism, tribalism, nepotism, social inequalities and violations of individual and collective fundamental human rights and freedoms, leading to war, political violence, hatred, intolerance and distrust among the various communities which make up the Chadian nation . Различные сменявшие друг друга режимы создали и поддерживали регионализм, межплеменную вражду, непотизм, социальное неравенство, нарушения прав человека и индивидуальных и коллективных основных свобод, следствием чего явились война, политическое насилие, ненависть, нетерпимость и недоверие между различными общинами, составляющими чадскую нацию .
It appears that successive management regimes felt uncomfortable with admitting to themselves that there was a real problem in the Branch Office, and several factors contributed to a general lack of leadership in aggressively tackling the problem. Как представляется, сменявшие друг друга руководители не хотели признавать, что в Отделении существует реальная проблема, а некоторые моменты способствовали тому, что руководство вообще не участвовало в кардинальном решении этой проблемы.
On the contrary, successive governments have firmly rejected apartheid, in accordance with the Charter and instructions of the Organization of African Unity (OAU) and advocated the unity of the Chadian nation. Напротив, различные правительства, сменявшие друг друга в Чаде, выражали глубокое отвращение по отношению к апартеиду в соответствии с Уставом и правилами Организации африканского единства (ОАЕ) и выступали за единство народа Чада.
Successive Governments also followed a consistent policy of promoting social welfare among the population. Кроме того, все сменявшие друг друга правительства проводили последовательную политику в целях повышения благосостояния населения.
Больше примеров...
Подряд (примеров 201)
Independent Diplomat ended up advising three successive Kosovo prime ministers and the multi-party negotiation team of Kosovo. "Независимый Дипломат" консультировал трех премьер-министров Косово подряд и многостороннюю команду переговорщиков Косово.
The agendas of the former Special Political and Fourth Committees had been combined for two successive sessions. Уже вторую сессию подряд объединены повестки бывших комитетов по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации.
The majority of the organizations have a term limit of two successive terms (three at WMO). Большинство организаций ограничивают число сроков полномочий двумя сроками подряд (тремя - в ВМО).
Mr. President, to date the Conference has failed to conduct substantive work for more than three successive years. Конференция вот уже более трех лет подряд оказывается не в состоянии вести работу по существу.
They won the championship of this league for five successive years in the early 1920s, after which they joined the Brighton & Hove District League in 1926. Клуб выигрывал эту лигу пять раз подряд в начале двадцатых годов ХХ века, после чего вступил в Лигу Брайтон энд Хоув дистрикт (Brighton & Hove District League) в 1926 году.
Больше примеров...
Последовательные (примеров 123)
As long as the organizations use successive short-term contracts to ensure their long-term needs, the lack of social benefits will be a problem. До тех пор пока организации будут использовать последовательные краткосрочные контракты для удовлетворения своих долгосрочных потребностей, отсутствие социальных льгот будет представлять проблему.
These successive defeats led the Athenians to seek peace. Эти последовательные поражения привели афинян к необходимости искать мира.
If necessary, the public prosecutor may extend the validity of the order for successive periods of up to 15 days. В случае необходимости государственный обвинитель может продлить действие этого распоряжения на последовательные сроки продолжительностью до 15 дней.
However, throughout the session, consistent efforts have been made by successive Presidents, and I see there has emerged a strong momentum in the CD. А между тем на всем протяжении сессии чередовавшиеся председатели прилагали последовательные усилия, и я вижу, что на КР наметилась мощная динамика.
These laws are being reinforced at the international level by successive General Assembly and Security Council resolutions calling for intensified action and recommending multisectoral and sustained approaches to ending violence against women and girls. Эти законы были подкреплены на международном уровне принимавшимися несколько лет подряд резолюциями Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, призывающими к активизации усилий и рекомендующими многоотраслевые и последовательные подходы к ликвидации насилия в отношении женщин и девочек.
Больше примеров...
Сменявших друг друга (примеров 78)
We did that to identify what contributed to the abysmal record of successive Governments since May 1987, and also to find durable and just solutions. Мы сделали это с целью определить, что именно привело к плачевным результатам деятельности сменявших друг друга правительств начиная с мая 1987 года, а также найти прочные и справедливые решения.
In response to question 16, he said that each successive Concertation of Parties for Democracy Government had attempted electoral reform, but had been unable to obtain the agreement of the opposition. Отвечая на вопрос 16, он говорит, что каждое из сменявших друг друга правительств Объединений партий за демократию пыталось провести избирательную реформу, однако ему не удавалось получить согласия оппозиции.
Thanks to the efforts of successive governments, Luxembourg's official development assistance (ODA) reached the threshold of 0.7 per cent of gross domestic product (GDP) in 2000, compared with only 0.33 per cent in 1995. При поддержке сменявших друг друга правительств объемы официальной помощи Люксембурга в целях развития в 2000 году достигли 0,7 процента валового национального продукта, тогда как в 1995 году этот показатель составлял всего 0,33 процента.
The people of Sierra Leone, through the energy of successive Governments, a vibrant civil society, and a growing private sector, have shown that it is possible to make tremendous progress in 10 short years. Народ Сьерра-Леоне благодаря энергичным усилиям сменявших друг друга правительств, активному гражданскому обществу и растущему частному сектору доказал, что за 10 коротких лет можно добиться огромных успехов.
Successive Thai Governments had given high priority to countering the threat of terrorism, which required a comprehensive and concerted global response. Ряд последовательно сменявших друг друга тайских правительств уделяли первоочередное внимание борьбе с угрозой терроризма, для ликвидации которой нужны всеобъемлющие и согласованные ответные меры на глобальном уровне.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 189)
The need for capacity-building has also been emphasized in successive General Assembly resolutions on oceans and the law of the sea. Необходимость в наращивании потенциала последовательно подчеркивалась и в резолюциях Генеральной Ассамблеи о Мировом океане и морском праве.
The agreement had been reaffirmed and respected by successive Governments of the Niger. Достигнутое соглашение последовательно подтверждалось и соблюдалось сменявшими друг друга правительствами Нигера.
The mandate is constantly evolving, a fact which is evidenced by the content of successive resolutions of the Commission on Human Rights. Этот мандат постоянно эволюционирует, о чем свидетельствует содержание резолюций, последовательно принимаемых Комиссией по права человека.
Reports from successive Special Representatives of the United Nations Secretary-General on the situation of human rights in Cambodia indicated that indigenous peoples had indeed been removed from their lands, and in some cases their houses burnt. Доклады последовательно сменявших друг друга Специальных представителей Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросу о положении в области прав человека в Камбодже указывают на то, что коренные народы действительно изгоняются со своих земель и что в некоторых случаях их дома сжигают.
Successive Governments have not been able to enforce the law. Последовательно сменяющиеся правительства не преуспели в деле обеспечения соблюдения этого Закона.
Больше примеров...
Сменяющие друг друга (примеров 49)
Thus, unemployment and participation in low-grade work are not so much clearly differentiated situations as successive stages in a single process. Поэтому невозможно четко разделить состояние безработицы и нестабильной занятости, скорее это сменяющие друг друга этапы одного процесса.
During this period South Africans were subjected to successive repressive regimes ranging from conquests, colonialism and the worst form of institutionalized racism and racial discrimination, namely, apartheid. В этот период Южной Африкой правили сменяющие друг друга репрессивные режимы - начиная от завоевателей и колонизаторов и кончая наихудшей формой институционализированного расизма и расовой дискриминации, а именно апартеидом.
However, as Australian society and culture changed rapidly after World War II and especially over the last 25 years, successive Governments had moved to adjust their policies so as better to reflect a culturally diverse society and to promote harmony among different groups. Однако, поскольку австралийское общество и культура стремительно менялись после Второй мировой войны, особенно на протяжении последних 25 лет, сменяющие друг друга правительства предпринимали усилия по видоизменению своей политики с тем, чтобы лучше учитывать культурное многообразие и содействовать достижению гармонии между различными группами.
Whilst we have been fortunate, insofar as the drug problem in Ireland is small by international standards - due in small part to the close family structure of our society - it is a matter which has always been accorded a high priority by successive Irish Governments. Хотя нам повезло, поскольку проблема наркотиков в Ирландии невелика по международным стандартам, в немалой степени благодаря тесной семейной структуре нашего общества, сменяющие друг друга правительства Ирландии всегда отдавали приоритет этому вопросу.
Proposals to amend the law were sent by the Chittagong Hill Tracts Regional Council, which is mandated by law to advise the Government on legislation for the Chittagong Hill Tracts, to successive Governments from the early 2000s up to 2012. Совет Читтагонгского горного района, который по закону имеет право консультировать правительство по вопросам, связанным с законодательством Читтагонгского горного района, в период с начала 2000-х годов по 2012 год направлял в сменяющие друг друга правительства страны предложения относительно внесения изменений в закон.
Больше примеров...
Сменяющих друг друга (примеров 39)
The noble principles of life and spirituality, including non-violence, have influenced successive generations of people worldwide. Благородные принципы жизни и духовного развития, включая отказ от насилия, оказывают воздействие на жизнь сменяющих друг друга поколений людей во всем мире.
The negotiations have been conducted under the good offices mission of the successive United Nations Secretaries-General. Переговоры ведутся при содействии миссии добрых услуг сменяющих друг друга генеральных секретарей Организации Объединенных Наций.
The case was part of a pattern of deportations on the basis of racial and ethnic origin that had been ordered by successive Zambian Governments since 1994 and used as a tool to silence and punish political opposition. Данное дело является одним из случаев депортации на основании расового или этнического происхождения по приказу сменяющих друг друга правительств страны начиная с 1994 года; этот инструмент используется для того, чтобы заставить замолчать политическую оппозицию и наказать ее представителей.
The essential motivation of the action taken by successive Luxembourg governments in the areas of development cooperation and humanitarian action is to show solidarity with the world's poorest people. В основе усилий сменяющих друг друга правительств Люксембурга в области сотрудничества в целях развития и гуманитарной деятельности лежит чувство солидарности с народами беднейших стран мира.
Only United States claimants have not yet received payments, as already explained, because successive United States Administrations have prevented them from doing so for political reasons. Как уже отмечалось выше, выплаты не получили только американские истцы из-за продиктованного политическими соображениями сопротивления сменяющих друг друга администраций Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 107)
It also failed to mention the contribution of Mr. Al-Hariri, side by side with Syria, to the conclusion of the Taif Agreement, his persistent maintenance of strategic Syrian-Lebanese relations and his role as Prime Minister of successive Lebanese Governments over a period of 15 years. В нем также не упоминается о вкладе, который г-н Харири внес вместе с Сирией в дело заключения Таифского соглашения, о постоянном поддержании им стратегических сирийско-ливанских отношений и о его роли в качестве премьер-министра в нескольких правительствах Ливана за 15-летний период.
Such recognition has been expressed not only in various statements issued in successive meetings of the governing bodies, but also in a number of reports on the Organization prepared in recent years. Такое признание нашло свое отражение не только в целом ряде заявлений, сделанных на нескольких совещаниях руководящих органов, но и в целом ряде докладов Организации, подготовленных в последние годы.
Despite this limitation we recognize the important contributions made by the successive NPT Review Conferences to address the issues of nuclear disarmament and non-proliferation. Несмотря на это препятствие, мы признаем важный вклад нескольких подряд Конференций по рассмотрению действия ДНЯО в решение задач, связанных с ядерным разоружением и нераспространением.
This was first fired several metres above the water, then lowered and fired in successive steps until reaching a considerable depth. Сначала ракеты запускались с высоты нескольких метров над водой, потом последовательно погружались в воду до достижения значительной глубины.
The budget for the biennium 2006-2007 was based on needs and was designed to reverse the effects of successive years of underfunding, raise the standard of services and build the Agency's capacity. Бюджет на двухгодичный период 2006 - 2007 годов основан на потребностях и имеет целью обратить вспять негативные последствия нескольких последующих лет недостаточного финансирования, повысить качество предоставляемых услуг и укрепить потенциал Агентства.
Больше примеров...
Сменявшими друг друга (примеров 41)
The monthly Meet the Press is one of the many initiatives undertaken by successive governments to ensure access to information by media. Ежемесячные встречи с прессой - одна из множества инициатив, выдвинутых сменявшими друг друга правительствами для обеспечения доступа СМИ к информации.
Sri Lanka was currently embarking on a political process of dealing with a group that had engaged in armed conflict with successive democratically elected Governments for over two decades. В Шри-Ланке в настоящее время начинается осуществление политического процесса для решения вопроса об одной политической группе, которая на протяжении более чем двух десятилетий находилась в состоянии вооруженного конфликта со сменявшими друг друга правительствами, избиравшимися демократическим путем.
Nevertheless the people of Jersey demonstrated firm loyalty to the English Crown, and stout resistance to the French, virtues which were rewarded by successive English sovereigns and later the United Kingdom Parliament in the grant of increasing rights of self-government. Тем не менее народ Джерси демонстрировал твердую преданность английской Короне и упорно сопротивлялся французам, что вознаграждалось сменявшими друг друга суверенами Англии, а позднее -парламентом Соединенного Королевства путем предоставления все более широких прав в области самоуправления.
Our contact with RUF is an expected response to successive Sierra Leonean Governments' active support and arming of Liberian dissident groups resident in Sierra Leone. Наши контакты с ОРФ являются естественной реакцией на активную поддержку и вооружение сменявшими друг друга правительствами Сьерра-Леоне либерийских диссидентских группировок, размещающихся на территории Сьерра-Леоне.
The development of new state and local governments by successive military regimes had stimulated economic development, but had also created problems relating to the uneven distribution of resources and the workforce. Создание новых правительств штатов и органов местного самоуправления последовательно сменявшими друг друга военными режимами стимулировало экономическое развитие, однако также привело к возникновению проблем неравномерного распределения ресурсов и рабочей силы.
Больше примеров...
Последовательными (примеров 34)
A leakproofness test or an intermediate inspection according to 6.8.2.4.3 may be performed, at the request of the competent authority, between any two successive periodic inspections. Между любыми двумя последовательными периодическими проверками, по требованию компетентного органа, может проводиться испытание на герметичность или промежуточная проверка в соответствии с пунктом 6.8.2.4.3.
Where an electronic consignment note is issued, successive road carriers shall only be those to whom a previous carrier has transferred the access key in accordance with Article 5. В тех случаях, когда выдается электронная накладная, последовательными автотранспортными перевозчиками должны быть только те перевозчики, которым предыдущий перевозчик передал ключ доступа в соответствии со статьей 5.
While I agree that there must be a distinction between the successive phases of a conflict, we must all agree on the responsibilities of Member States, as well as of the various organs of the United Nations, to deal with those phases. Хотя я согласна с тем, что необходимо проводить различие между последовательными этапами конфликта, мы должны все согласиться и с тем, что государства-члены, а также различные органы Организации Объединенных Наций несут ответственность за решение задач, присущих этим различным этапам.
His delegation also regretted that the useful distinction between contiguous and successive rivers had been abandoned. Делегация Бразилии также выражает сожаление в связи с отказом от полезного различия между смежными и последовательными водотоками.
With the successive failures of IMF bailouts, the Fund has been looking for alternative strategies for handling crises. С последовательными неудачами МВФ при предоставлении финансовой помощи, Фонд пытался найти альтернативные стратегии для того, чтобы справиться с кризисами.
Больше примеров...
Сменяющими друг друга (примеров 24)
The situation on the Korean peninsula remains tense due to the coercive, hostile and threatening nuclear policies pursued with regard to the Democratic People's Republic of Korea by successive Administrations in Washington, D.C. Ситуация на Корейском полуострове остается напряженной из-за грубой, враждебной и угрожающей ядерной политики, проводимой в отношении Корейской Народно-Демократической Республики сменяющими друг друга администрациями в Вашингтоне, округ Колумбия.
Responding to questions, Cuba expressed that it should be understood the country is submitted to the policy of hostility, blockade and aggressions that has been implemented for more than 50 years by successive United States administrations. Отвечая на вопросы, Куба заявила, что необходимо понимать, что страна является объектом политики враждебности, блокады и агрессий, которая в течение более 50 лет осуществлялась сменяющими друг друга администрациями Соединенных Штатов.
The settlement of two major claims and several smaller ones has clearly demonstrated to all New Zealanders, Maori and non-Maori alike, that the settlement process, although controversial and time consuming, is working and justifies the commitment of successive governments. Урегулирование двух основных и ряда менее значительных претензий наглядно показало всем новозеландцам, как маори, так немаори, что, несмотря на его сложность и длительность, процесс урегулирования работает и подтверждает соблюдение обязательств сменяющими друг друга правительствами.
It is undeniable that the Security Council, in addressing the items on its heavy agenda, has benefited from the support provided by the diligent work of successive Secretaries-General and their teams. Неоспорим тот факт, что Совет Безопасности, рассматривая вопросы, включенные в его загруженную повестку дня, извлекает пользу из напряженной работы, проводимой сменяющими друг друга генеральными секретарями и их сотрудниками.
As a mid-island archipelago, successive Bahamian governments have been challenged to implement effective health administration policies and improve physical and socio-economic facilities to ensure that citizens in all the islands can access health care services - even those with the smallest populations. Поскольку государство расположено на архипелаге, перед сменяющими друг друга правительствами Багамских Островов стоит непростая задача по проведению эффективной политики управления здравоохранением и улучшению физической инфраструктуры и социально-экономической базы в целях обеспечения доступа к медицинскому обслуживанию для граждан, проживающих на всех, даже самых малонаселенных островах.
Больше примеров...
Чередующихся (примеров 25)
Acting in collaboration with the parties concerned, UNIDIR has convened five successive international conferences in Geneva on outer space, during which many valuable ideas and proposals have been put forward. В сотрудничестве с соответствующими сторонами ЮНИДИР созвал в Женеве пять чередующихся международных конференций по космическому пространству, в ходе которых было выдвинуто много ценных идей и предложений.
Over the course of the last few months the parties concerned, including the six successive Presidents, have made unremitting efforts to move our work forward. В последние месяцы соответствующие стороны, и в том числе шестеро чередующихся председателей, прилагают неустанные усилия к тому, чтобы продвинуть нашу работу.
Intensive consultations by successive Presidents, and the proposals put forward by different delegations, groups of delegations and previous Presidential proposals for a programme of work indicated that there were some common elements. Интенсивные консультации чередующихся председателей, а также предложения, выдвинутые разными делегациями, группами делегаций, и предыдущие председательские предложения по программе работы указывали на наличие некоторых общих элементов.
Although we are all aware of the several attempts made under the successive CD presidencies, we are still unable to start real work and genuine negotiations. Хотя всем нам ведомо о нескольких попытках, предпринимавшихся при чередующихся председательствах КР, мы все еще не в состоянии начать реальную работу и истинные переговоры.
Dissolution of the socialist market in the early 1990s and the tremendous financial and economic losses and depletion of material resources owing to the successive natural disasters that started in the mid-1990s brought the gravest difficulties to the economic development of the country. Распад социалистического рынка в начале 1990х годов и колоссальные финансовые и экономические потери, а также истощение материальных ресурсов как следствие чередующихся природных катаклизмов, начавшихся в середине 1990х годов, нанесли весьма серьезный урон экономическому развитию страны.
Больше примеров...
Поочередно (примеров 21)
Since the attainment of independence in 1960, three successive political regimes had held power in Mali, culminating in democratic presidential elections in 1992 and the current dynamic multi-party political system. После получения независимости в 1960 году у власти в Мали поочередно находились три политических режима, правление которых завершилось проведением демократических президентских выборов в 1992 году и формированием нынешней динамичной многопартийной политической системы.
Excellent cooperation with the European Commission and successive Presidencies of the European Union also assisted my efforts. Подспорьем в моих усилиях было также превосходное сотрудничество с Европейской комиссией и государствами, поочередно занимавшими пост председательствующего в Европейском союзе.
Poverty alleviation has been consistently prioritised by successive administrations since Barbados' independence in 1966. С момента обретения Барбадосом независимости в 1966 году поочередно сменявшие друг друга администрации постоянно уделяли приоритетное внимание улучшению положения малоимущих лиц.
They do not have access to the basic services to which they are entitled, nor to the development benefits voted by successive summits. У них нет доступа ни к базовым услугам, которые им полагаются, ни к благам развития, которые были им обещаны на поочередно проводившихся саммитах.
Over the past two decades, the MSAS has had four successive strategic plans for developing the sector, the last of which is entitled "Master Plan on Health and Social Affairs for the Period 1998 - 2002". За два последних десятилетия Министерством здравоохранения и социального обеспечения были поочередно разработаны четыре стратегических плана развития сектора, последний из которых озаглавлен "Руководящий план в сфере здравоохранения и социального обеспечения на период 1998-2002 годов".
Больше примеров...
Преемственный (примеров 1)
Больше примеров...
Чередой (примеров 10)
UNHCR observed that Guinea and its population has had to cope with a very large refugee influx during the past decade due to successive outbreaks of armed conflicts in its neighbouring countries. УВКБ отметило, что в последнее десятилетие Гвинее и ее населению приходилось сталкиваться с весьма значительным наплывом беженцев, обусловленным чередой разразившихся вооруженных конфликтов в соседних странах.
External shocks caused by the successive crises that have shaken the global economy have not weakened the Government's resolve to keep its programmatic goals on course. Внешние потрясения, вызванные чередой кризисов, которые потрясли мировую экономику, не поколебали решимость правительства сохранять курс на достижение его программных целей.
The non-completion of the output was attributable to successive political crises and the exclusive focus of the parliamentarians on national issues such as the adoption of the constitutional amendments or the replacement of mayors Невыполнение этого мероприятия объясняется чередой политических кризисов и тем, что парламентарии уделяли внимание только национальным вопросам, таким как принятие поправок к конституции или смена мэров
Having faced successive contamination crises in recent years - first BSE and then hoof and mouth disease - we feel particularly insecure about food. Столкнувшись в последние годы с чередой кризисов, связанных с инфекционными заболеваниями - вначале BSE (губкообразная энцефалопатия крупного рогатого скота), а затем ящур - мы не ощущаем себя в безопасности относительно продуктов питания.
Major social change has come with environmental changes resulting from successive droughts that have caused the population to abandon traditional agricultural and pastoral activities in favour of a more sedentary way of life. Environmental disturbances have also led to a rapid increase in urbanization. В стране произошли важные социальные перемены, которые сопровождались экологическими изменениями, вызванными чередой засух, что в совокупности имело серьезные последствия, повлекшие за собой модификацию традиционных систем агропасторального производства и ускорение перехода на оседлый образ жизни и темпов урбанизации.
Больше примеров...