Английский - русский
Перевод слова Successive

Перевод successive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последующий (примеров 19)
The forms of "successive carrier" and "substitute carrier" could therefore be redefined in this context. Поэтому в этом контексте можно пересмотреть формулировки "последующий перевозчик" и "фактический перевозчик".
Timely payment of contributions to peacekeeping budgets had been a problem because the country's budget process for each successive year could not easily accommodate the unpredictable timing and amounts of peacekeeping assessments. Своевременная уплата взносов в бюджеты миротворческих миссий вызывает проблему, поскольку при верстке бюджета на каждый последующий год страны не всегда могут легко вписать в этот процесс непредсказуемые сроки проведения операций по поддержанию мира и суммы начисленных взносов на их финансирование.
(b) New legal entities have been included in the draft: carriers (successive or contractual carriers), infrastructure managers and wagon owners (unlike CIM, SMGS contains no concept of "substitute carrier"); Ь) В проект включены новые субъекты - перевозчики (последующий, договорной), управляющие инфраструктурой, владельцы вагонов (в отличие от ЦИМ отсутствует понятие «фактический перевозчик»).
In this context, the Court has competence to rule on both cases of abstract control (including the preventive control of constitutionality, the successive control of constitutionality and the control of unconstitutionality by omission) and control of constitutionality in judicial cases. В этой связи он наделен правом выносить решения в порядке как абстрактного контроля (включая предварительный контроль за конституционностью, последующий контроль за конституционностью и контроль за неконституционностью вследствие пробела в законодательстве), так и контроля за конституционностью в связи с конкретными судебными делами.
The private key is unique to each successive holder and is such that his position is the same as it would be as if he had possession of the original paper bill of lading. Каждый последующий держатель обладает своим собственным частным ключом, и его положение приравнивается к положению держателя подлинника бумажного коносамента.
Больше примеров...
Последовательных (примеров 247)
Weighted averages (wa) of two successive tests of the SRTT shall be computed taking into account the number of candidate tyres in between: 3.4.1.2 Средневзвешенные значения (с-з) двух последовательных испытаний СЭИШ рассчитывают с учетом количества потенциальных шин между ними.
Anyone who has been a member of the Committee for three successive terms may be elected again after two years have elapsed since the end of that person's last term of office. Любое лицо, которое являлось членом Комитета в течение трех последовательных сроков, может быть избрано вновь по прошествии двух лет со времени истечения последнего срока полномочий данного лица.
The just demand of the Puerto Rican people had been reaffirmed in the final documents of three successive summits of the Movement of Non-Aligned Countries and in the Final Declaration of the ninth Summit of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA). Это справедливое требование пуэрто-риканского народа было подтверждено в заключительных документах трех последовательных встреч на высшем уровне Движения неприсоединившихся стран и в Заключительной декларации девятого Саммита Боливарианского альянса для народов нашей Америки (АЛБА).
From the management point of view, the interrelated and transnational nature of drugs, crime and terrorism led, through successive administrative reforms, to the creation of a single entity tackling all these matters. С управленческой точки зрения транснациональный характер проблем наркотиков, преступности и терроризма и их взаимосвязь послужили причиной создания единого органа, занимающегося решением всех указанных проблем, на основе последовательных административных реформ.
The time is the sum of the partial times needed for successive operations, e.g. reaction time of the service personnel, the time needed to stop the pumps and the time needed to close the shut-off valves; Этот период времени представляет собой сумму временных промежутков, требующихся для выполнения ряда последовательных операций, например, времени, необходимого служебному персоналу для принятия соответствующих мер, времени, необходимого для остановки насосов, и времени, необходимого для закрытия запорных вентилей;
Больше примеров...
Сменявшие друг друга (примеров 147)
In recent years, successive governments have passed legislation preventing such votes sooner than 18 months after a national election. Сменявшие друг друга в последние годы правительства принимали нормативные акты, не допускавшие проведение вотума ранее, чем через 18 месяцев после общенациональных выборов.
Constitutional discrimination notwithstanding, successive Governments have developed and implemented gender-neutral policies with regard to access to education, health, and social services and to employment. Несмотря на наличие этих дискриминационных положений в Конституции, сменявшие друг друга правительства разрабатывали и осуществляли нейтральную в гендерном отношении политику обеспечения доступа к образованию, здравоохранению и социальным услугам и возможностей для трудоустройства.
This kind of result is undoubtedly due to the intense efforts by the judges despite the logistical difficulties pointed out on numerous occasions by the successive Presidents of the Court in their reports. Несомненно, эти результаты были достигнуты благодаря активным усилиям судей, несмотря на те материально-технические трудности, о которых неоднократно говорили в своих докладах сменявшие друг друга председатели Суда.
Successive administrations of Puerto Rico had been unable to create a solid economy; instead, they had accumulated debt and bred corruption and nepotism. Сменявшие друг друга администрации Пуэрто-Рико не смогли создать прочную экономику; вместо этого они накопили огромную задолженность и породили коррупцию и кумовство.
It should be noted that these dynasties' successive Emirs endeavoured, for the sake of appearances, to secure the allegiance of the ulemas, dignitaries and tribal chiefs, before taking power. Отметим, что все сменявшие друг друга эмиры в указанных выше династиях соблюдали определенные нормы, стремясь заручиться поддержкой улемов, нотаблей и вождей племен, прежде чем прийти к власти.
Больше примеров...
Подряд (примеров 201)
The Labour Law provides that a day's rest shall not be less than successive 12 hours within 24 hours period. Трудовой кодекс предусматривает, что продолжительность суточного отдыха не должна быть короче 12 часов подряд в течение 24 часов.
In successive sessions, CEB reflected on system-wide contributions to the preparations for the Conference and, in this context, considered elements of the broader global development agenda, including key dimensions of a greener, fairer and more sustainable globalization. КСР посвятил несколько сессий подряд изучению вопроса об общесистемном вкладе в подготовку Конференции и в этом контексте рассмотрел элементы более широкой программы глобального развития, включая ключевые аспекты более «зеленой», справедливой и устойчивой глобализации.
However, owing to the use of the veto, on two successive occasions less than two weeks apart, the Security Council was blocked and could not exercise its role in maintaining international peace and security. Однако в результате использования вето в двух случаях подряд с интервалом в две недели Совет Безопасности оказался в тупике и был не в состоянии играть свою роль в деле поддержания международного мира и безопасности.
It rained five successive days. Дождь лил пять дней подряд.
In Mauritania, two successive dry years, involving crop failure and reduced pastures production, resulted in abnormally high food and feed prices for livestock products. В Мавритании после двух засушливых годов подряд, когда случился неурожай и в значительной степени выгорели пастбища, очень сильно поднялись цены на продукты питания и корма для животных.
Больше примеров...
Последовательные (примеров 123)
Peacekeeping, humanitarian action and development are parallel activities and should not be rigidly divided into successive phases. Усилия по поддержанию мира, гуманитарная деятельность и развитие должны осуществляться параллельно и не должны жестко подразделяться на последовательные этапы.
But this approach will spread strong uncertainty since there are two successive links to be quantified: Однако такой подход будет сопряжен с высокой неопределенностью, поскольку необходимо будет рассчитать две последовательные взаимосвязи:
Successive calls for action from the First Committee and other forums have gone unheeded. Последовательные призывы к действиям со стороны Первого комитета и других форумов остаются без внимания.
Successive governments staffed with unqualified politicians have failed dismally to carry out the core governmental functions of maintaining law and order, providing the basic services expected of modern societies, and promoting economic growth. Последовательные правительства, полные неквалифицированных политиков, оказались не в состоянии выполнять основные правительственные функции по поддержанию общественного порядка, обеспечению основных услуг, которые ждет современное общество, и обеспечению экономического роста.
Finally, this was a three-page cover, never done before, and I don't think it will ever be done again - successive pages in the front of the magazine. В конце концов, получилась трёхстраничная обложка, невиданная прежде, и я не думаю, что когда-нибудь такая появится - последовательные страницы в начале журнала.
Больше примеров...
Сменявших друг друга (примеров 78)
Furthermore, the principle of equality of men and women had been embodied in all the Republic's successive constitutions. Кроме того, во всех сменявших друг друга конституциях Республики был воплощен принцип равенства мужчин и женщин.
However, Nauru did not have a regular commercial bank available for its citizens which had been an elusive goal for successive Nauru Governments. Однако в распоряжении граждан Науру так и нет нормального коммерческого банка, создание которого было сложной задачей для сменявших друг друга правительств Науру.
The independence of the Sudan's judiciary had survived decades of successive regimes. Судебная власть Судана смогла оставаться независимой в течение десятилетий при последовательно сменявших друг друга политических режимах.
The separation of powers between the judiciary, the legislative and the executive, and respect for the rule of law and institutions have been the hallmarks of successive Governments since independence in 1968. Разделение полномочий между судебной, законодательной и исполнительной ветвями власти, соблюдение правопорядка и уважение к власти и к государственным институтам остаются отличительными чертами всех правительств, сменявших друг друга со времени обретения нами независимости в 1968 году.
In addition, the following list of institutions is indicative of the efforts of successive governments to strengthen equality between men and women: Кроме того, об усилиях целого ряда сменявших друг друга правительств по укреплению равенства мужчин и женщин свидетельствует работа следующих перечисленных ниже учреждений:
Больше примеров...
Последовательно (примеров 189)
Concerning the study on the application of successive treaties relating to the same subject matter, it had been acknowledged that most of article 30 did not pose dramatic problems of fragmentation. В отношении исследования о применении последовательно заключенных договоров, относящихся к одному и тому же вопросу, было признано, что статья 30 в большей своей части не создает серьезных проблем фрагментации.
It also includes an evaluation of a rotation problem that has appeared in the labour market: employees who have several successive temporary contracts of short duration, even of only one day. В нем также рассматривается проблема ротации рабочей силы, возникающая в настоящее время на рынке труда, т.е. проблема, с которой сталкиваются лица наемного труда, последовательно заключающие краткосрочные временные трудовые контракты, срок действия которых может составлять даже один день.
The Presidents also noted the successive contributions of the Contadora Group (later, the Rio Group), of bilateral support, of the various Groups of Friends and of the United Nations in facilitating the efforts of Governments and civil society. Президенты отметили также вклад, последовательно вносимый в дело содействия усилиям правительств и гражданского общества по линии Контадорской группы (впоследствии Группы Рио), двусторонней помощи, различных "групп друзей" и Организации Объединенных Наций.
Successive General Assembly resolutions have underscored the need to build capacity for developing countries. В последовательно принимаемых резолюциях Генеральной Ассамблеи подчеркивается необходимость наращивания потенциала развивающихся стран.
During the same period, MINUSTAH had five successive Chief Procurement Officers or officers-in-charge from other missions. В МООНСГ за тот же период на посту главного сотрудника по закупкам или исполняющего обязанности Секции закупок последовательно сменили друг друга пять сотрудников из других миссий.
Больше примеров...
Сменяющие друг друга (примеров 49)
AI stated that successive governments have used the judicial system to target their political opponents and government critics. МА заявила, что сменяющие друг друга правительства используют судебную систему для нападок на политических оппонентов и критиков правительства.
However, as Australian society and culture changed rapidly after World War II and especially over the last 25 years, successive Governments had moved to adjust their policies so as better to reflect a culturally diverse society and to promote harmony among different groups. Однако, поскольку австралийское общество и культура стремительно менялись после Второй мировой войны, особенно на протяжении последних 25 лет, сменяющие друг друга правительства предпринимали усилия по видоизменению своей политики с тем, чтобы лучше учитывать культурное многообразие и содействовать достижению гармонии между различными группами.
Moreover, these political objectives are conditional on the achievement of peace and stability, national unity and economic development, all formidable tasks with which the successive Governments in Myanmar have been struggling. Кроме того, эти политические цели обусловлены достижением мира и стабильности, национального единства и экономического развития, т.е. всех важных задач, за которые борются сменяющие друг друга в Мьянме правительства.
In the eurozone, successive governments of all stripes have been bullied into implementing flawed and unjust policies demanded by Germany's government and imposed by the European Commission. В еврозоне сменяющие друг друга правительства всех мастей, поддавшись давлению, воплотили в жизнь ущербные и несправедливые политические принципы, по требованию правительства Германии принятые Европейской комиссией.
The questions of achieving national unity and bringing the armed insurgency to an end have been vital issues for all successive governments. Все сменяющие друг друга правительства считали своей первоочередной задачей достижение национального единства и прекращение деятельности вооруженного повстанческого движения.
Больше примеров...
Сменяющих друг друга (примеров 39)
The noble principles of life and spirituality, including non-violence, have influenced successive generations of people worldwide. Благородные принципы жизни и духовного развития, включая отказ от насилия, оказывают воздействие на жизнь сменяющих друг друга поколений людей во всем мире.
Women and gender issues have been part of the strategic development plans of successive governments. Женская и гендерная проблематика была и остается неотъемлемой частью стратегических планов действий сменяющих друг друга правительств.
The recent elections demonstrated the continued deepening of democratic transformation in the country, achieved through the strong commitment of the people of Sierra Leone and its successive Governments and institutions, with the support of bilateral and international partners. Проведенные недавно выборы свидетельствуют о продолжении усиления демократических преобразований в стране благодаря твердой приверженности народа Сьерра-Леоне и сменяющих друг друга правительств и учреждений, включая поддержку двусторонних и международных партнеров.
He is probably one of the best witnesses among us all of the achievements made in Sierra Leone, as he has played a prominent role in successive Governments. Наверное, среди нас он лучше всех представляет успехи, достигнутые в Сьерра-Леоне, поскольку он играл видную роль в сменяющих друг друга правительствах.
The failure of successive Governments to fully implement the Accord has immense consequences for the indigenous peoples in the region, and it is therefore crucial that immediate and meaningful steps are taken to implement it, with the participation of the region's indigenous population. Неспособность сменяющих друг друга правительств в полной мере осуществить Соглашение имеет весьма серьезные последствия для коренных народов этого региона, и поэтому чрезвычайно важно предпринять немедленные шаги к реальному претворению его в жизнь при участии коренного населения этого региона.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 107)
In the 15 years of its existence, the initial scope of this mandate has evolved dramatically, further to successive decisions by the Commission on Human Rights and later the Human Rights Council. За 15 лет существования первоначальная сфера настоящего мандата претерпела значительные изменения с учетом нескольких решений Комиссии по правам человека, а затем Совета по правам человека.
Projecting a potential deficit in successive monthly forecasts, UNOPS sought to increase its delivery rates while at the same time keeping administrative expenditures at a minimum. Столкнувшись с тем, что в прогнозах на протяжении нескольких месяцев подряд указывалось на возможность возникновения дефицита, УОПООН приняло меры, направленные на увеличение объема оказываемых услуг при одновременном сокращении административных расходов до минимума.
A human rights-based recovery from the successive crises must be one in which all segments of society play a significant role. Правозащитное по своему характеру восстановление после нескольких кризисов подряд должно быть таким, в котором значительную роль играют все слои общества.
With this understanding, successive data reports provided over a number of years will enable the Conference of the Parties to view changes over time, providing the data is of sufficient quality and precision. С учетом этого понимания последовательные доклады о данных, представляемые в течение нескольких лет, позволят Конференции Сторон рассматривать изменения во времени при условии представления достаточно качественных и точных данных.
Multi-vehicle collisions are counted as only one accident provided that any successive collisions happen at very short intervals. Столкновения с участием нескольких транспортных средств учитываются как одно дорожно-транспортное происшествие при условии, что последовательные столкновения происходят с весьма короткими интервалами.
Больше примеров...
Сменявшими друг друга (примеров 41)
The efforts made by successive Governments have consistently proved inadequate. Усилий, которые были предприняты сменявшими друг друга правительствами, по-прежнему недостаточно.
According to the report, although Cuba recognized the right of all persons to travel and to leave any country, including their own, the freedom to travel had been adversely affected by the political manipulation of migration to and from Cuba by successive United States administrations. В докладе говорится, что, хотя Куба признает право всех лиц на передвижение и выезд из любой страны, включая собственную, свобода передвижения кубинского народа оказалась в плену нарушений и произвольных действий, вытекающих из политических манипуляций, совершаемых сменявшими друг друга администрациями Соединенных Штатов Америки.
The intervention of successive governments since independence to maintain universal access to free health care and education and to implement comprehensive social welfare safety net programmes have provided the foundation to realize these achievements. Меры, принятые сменявшими друг друга правительствами после независимости, для обеспечения общего доступа к бесплатному медицинскому обслуживанию и образованию и для осуществления комплексных программ социальной помощи, заложили основу для реализации этих достижений.
Since 1980, when Spain had decided to begin the process leading to ratification of the Convention, significant progress had been made in achieving equal opportunities for men and women: as demonstrated not only by legislative reforms, but also by the political undertakings of successive Governments. С 1980 года, когда Испания приняла решение приступить к процессу ратификации Конвенции, был достигнут значительный прогресс в обеспечении равных возможностей для мужчин и женщин, о чем свидетельствуют не только реформы в области законодательства, но и меры политического характера, которые принимались сменявшими друг друга правительствами.
Within these three and a half decades 10 laws, few fundamental, preventive important laws, have been introduced by the successive governments of Bangladesh where women's movements are the first imitator, voice raiser, drafter and off course implementer of all these laws. В течение этих тридцати пяти лет последовательно сменявшими друг друга правительствами Бангладеш были внесены на рассмотрение 10 законов и несколько базовых превентивных законопроектов, и первыми инициаторами, агитаторами, составителями этих проектов и, конечно, их исполнителями являются женские движения.
Больше примеров...
Последовательными (примеров 34)
In the specialized literature, these proposals usually involve missile disarmament in successive, cumulative phases, and stress the aim of seeking both global and regional stability in a non-discriminatory way. В специализированной литературе эти предложения обычно сопряжены с последовательными, нарастающими этапами ракетного разоружения, и в них подчеркивается цель достижения как глобальной, так и региональной стабильности неизбирательным образом.
During the period under review, research continued on coronal mass ejections, based on the analysis, by components and multiples, of two classes of CMEs with successive emissions. В течение рассматриваемого периода продолжались исследования выбросов коронарной массы на основе покомпонентного и совместного анализа двух классов ВКМ с последовательными эмиссиями.
Where an electronic consignment note is issued, successive road carriers shall only be those to whom a previous carrier has transferred the access key in accordance with Article 5. В тех случаях, когда выдается электронная накладная, последовательными автотранспортными перевозчиками должны быть только те перевозчики, которым предыдущий перевозчик передал ключ доступа в соответствии со статьей 5.
Substantive direction for that process was provided by successive sessions of the General Assembly, while the Economic and Social Council served as coordinating body and the Commission for Social Development was designated the preparatory body for the Year. Существенное руководство этим процессом было обеспечено последовательными сессиями Генеральной Ассамблеи, в то время как Экономический и Социальный Совет выступил в роли координирующего органа, а Комиссия по социальному развитию была назначена подготовительным органом мероприятий в рамках Года.
While I agree that there must be a distinction between the successive phases of a conflict, we must all agree on the responsibilities of Member States, as well as of the various organs of the United Nations, to deal with those phases. Хотя я согласна с тем, что необходимо проводить различие между последовательными этапами конфликта, мы должны все согласиться и с тем, что государства-члены, а также различные органы Организации Объединенных Наций несут ответственность за решение задач, присущих этим различным этапам.
Больше примеров...
Сменяющими друг друга (примеров 24)
Instability over the past 50 years has meant that donors' support for Haiti has not been consistently maintained owing to the difficulty of establishing effective development partnerships with successive governments. Нестабильность последних 50 лет привела к тому, что поддержка Гаити со стороны доноров не осуществлялась на устойчивой основе ввиду сложности налаживания эффективных партнерских отношений в области развития со сменяющими друг друга правительствами.
The settlement of two major claims and several smaller ones has clearly demonstrated to all New Zealanders, Maori and non-Maori alike, that the settlement process, although controversial and time consuming, is working and justifies the commitment of successive governments. Урегулирование двух основных и ряда менее значительных претензий наглядно показало всем новозеландцам, как маори, так немаори, что, несмотря на его сложность и длительность, процесс урегулирования работает и подтверждает соблюдение обязательств сменяющими друг друга правительствами.
He also befriended successive governors of the state of New Mexico. Он также находился в дружеских отношениях со сменяющими друг друга на посту губернаторами штата Нью-Мексико.
Spencer, along with the successive Chief Secretaries, Chichester Fortescue and Spencer's own cousin, Lord Hartington, supported coercive legislation to deal with the increase in agrarian crime, but at the same time supported a policy of releasing Fenian prisoners when possible. Лорд Спенсер вместе со сменяющими друг друга главными секретарями по делам Ирландии, Чичестером Фортескью и лордом Харингтоном (кузен Спенсера), поддерживал принудительные законодательные меры для борьбы с ростом аграрных преступлений, но в то же время поддерживал политику освобождения заключенных фениев, когда это возможно.
It is undeniable that the Security Council, in addressing the items on its heavy agenda, has benefited from the support provided by the diligent work of successive Secretaries-General and their teams. Неоспорим тот факт, что Совет Безопасности, рассматривая вопросы, включенные в его загруженную повестку дня, извлекает пользу из напряженной работы, проводимой сменяющими друг друга генеральными секретарями и их сотрудниками.
Больше примеров...
Чередующихся (примеров 25)
At the invitation of successive Presidents of the Conference, the Conference held a series of plenary meetings to discuss all substantive agenda items. По предложению чередующихся председателей Конференции Конференция провела ряд пленарных заседаний для обсуждения всех предметных пунктов повестки дня.
It thus provides for the re-establishment of this Committee throughout successive negotiating sessions until the treaty is completed. Так, продолжение деятельности указанного комитета предусматривается на всем протяжении чередующихся переговорных сессий вплоть до завершения договора.
Although we know that progress has been made under the successive presidencies as a result of collective efforts, the advance gained so far clearly has not been sufficient to make a breakthrough in our work: we are still unable to start genuine negotiations. И хотя мы знаем, что в результате коллективных усилий под началом чередующихся председателей нам удалось добиться прогресса, достигнутых сейчас сдвигов еще явно недостаточно для того, чтобы обеспечить прорыв в нашей работе: мы все еще не в состоянии начать подлинные переговоры.
Intensive consultations by successive Presidents, and the proposals put forward by different delegations, groups of delegations and previous Presidential proposals for a programme of work indicated that there were some common elements. Интенсивные консультации чередующихся председателей, а также предложения, выдвинутые разными делегациями, группами делегаций, и предыдущие председательские предложения по программе работы указывали на наличие некоторых общих элементов.
Of course - and here I agree with the Ambassador of Japan - the shortness of the sessions which fall to the successive Presidents generates a degree of time pressure. Разумеется, и тут я согласен с послом Японии, что краткость сессионных циклов, которые выпадают на долю чередующихся председателей, генерирует своего рода хронологический стресс.
Больше примеров...
Поочередно (примеров 21)
I thank the European Union, which, through the successive heads of State presiding over it, lent us its support. Я благодарен Европейскому союзу, который через поочередно возглавляющих его глав государств оказывал нам свою поддержку.
Since the attainment of independence in 1960, three successive political regimes had held power in Mali, culminating in democratic presidential elections in 1992 and the current dynamic multi-party political system. После получения независимости в 1960 году у власти в Мали поочередно находились три политических режима, правление которых завершилось проведением демократических президентских выборов в 1992 году и формированием нынешней динамичной многопартийной политической системы.
The Government had also taken steps to meet the arrival of hundreds of thousands of illegal immigrants in successive waves from the Maghreb area, Bosnia, Kurdistan and Albania, and more recently from Kosovo. С другой стороны, правительство приняло меры в связи с притоком в страну сотен тысяч нелегальных мигрантов, которые поочередно прибывали из стран Магриба, Боснии, Курдистана, Албании и - в последнее время - Косово.
Poverty alleviation has been consistently prioritised by successive administrations since Barbados' independence in 1966. С момента обретения Барбадосом независимости в 1966 году поочередно сменявшие друг друга администрации постоянно уделяли приоритетное внимание улучшению положения малоимущих лиц.
The strategy is to focus each year on successive stages of the census process, thereby enabling the Division to update and/or develop guidelines and best practices in a rational way. Применяемая стратегия заключается в том, чтобы ежегодно акцент делался поочередно на каждом последующем этапе процесса переписи, позволяя Отделу рационализировать работу по обновлению и/или формулированию руководств и наиболее передовой практики.
Больше примеров...
Преемственный (примеров 1)
Больше примеров...
Чередой (примеров 10)
The past few years have been marked by successive massive natural disasters. Последние несколько лет ознаменовались чередой масштабных стихийных бедствий.
UNHCR observed that Guinea and its population has had to cope with a very large refugee influx during the past decade due to successive outbreaks of armed conflicts in its neighbouring countries. УВКБ отметило, что в последнее десятилетие Гвинее и ее населению приходилось сталкиваться с весьма значительным наплывом беженцев, обусловленным чередой разразившихся вооруженных конфликтов в соседних странах.
The Director observed that the reporting period was characterized by successive emergencies, in particular in West and North Africa and the Middle East, resulting in large-scale displacements. Директор отметил, что данный отчетный период охарактеризовался чередой чрезвычайных ситуаций, в первую очередь в Западной и Северной Африке и на Ближнем Востоке, повлекших за собой широкомасштабные перемещения.
In a presentation covering UNHCR's programmes elsewhere in the region, the Deputy Director covering these programmes identified two strategic priorities: to deal with the operational needs of successive emergencies; and to improve protection and help governments build asylum systems. Представляя информацию о других программах УВКБ в этом регионе, заместитель директора, курирующий эти программы, обозначил два стратегических приоритета: удовлетворение потребностей, обусловленных последовательной чередой чрезвычайных ситуаций; и улучшение защиты и оказания помощи правительствам в построении систем убежища.
This change in policy came at a time when Japan was in the midst of a severe economic crisis from the Great Kantō earthquake and successive economic depressions, and caused both alarm and irritation in the Kwantung Army leadership. Изменения в политике совпали по времени с чередой экономических кризисов в Японии, связанных с землетрясением в Канто и экономической депрессией, что отразилось на брожениях в руководстве Квантунской армии.
Больше примеров...