Английский - русский
Перевод слова Successive

Перевод successive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последующий (примеров 19)
Countries that maintain NCC designation in a successive programming period subsequently become ineligible to receive TRAC 1 programme resources. Страны, сохранившие статус чистых доноров в последующий программный период, теряют право на получение ресурсов по программам по линии ПРОФ-1.
Every successive President of the Conference over the past decade has played their role and made an honest effort to make this happen. В последнее десятилетие каждый последующий Председатель Конференции играл свою роль и прилагал честные усилия к тому, чтобы это произошло.
(a) To review work plans and the proposed programme budget for each successive financial period, which will be prepared by the Executive Director and reviewed by any appropriate committee established for the purpose in time for presentation to the Board; а) рассмотрение плана работы и предлагаемого бюджета Программы на каждый последующий финансовый период, которые подготавливает Директор-исполнитель и рассматривает любой соответствующий комитет, учрежденный для этой цели, в момент их представления Совету;
Each successive block is switched on after 2/3 T in a clockwise or counterclockwise direction of rotation. Каждый последующий блок включают через 2/3 Т по направлению вращения или против направления вращения часовой стрелки.
The private key is unique to each successive holder and is such that his position is the same as it would be as if he had possession of the original paper bill of lading. Каждый последующий держатель обладает своим собственным частным ключом, и его положение приравнивается к положению держателя подлинника бумажного коносамента.
Больше примеров...
Последовательных (примеров 247)
PSI Protein Classifier is a program generalizing the results of both successive and independent iterations of the PSI-BLAST program. PSI Protein Classifier - компьютерная программа, позволяющая обобщать результаты как последовательных, так и независимых итераций программы PSI-BLAST.
The means of two successive SRTT braking tests shall not differ by more than 5 per cent. Средние значения двух последовательных испытаний на торможение СЭИШ не должны отличаться более чем на 5%.
The compounding of interest in successive debt reschedulings and the accumulation of arrears on bilateral and multilateral debt were responsible for that increase. Это увеличение было вызвано ростом сложных процентов в ходе последовательных изменений сроков погашения займов и накоплением задолженности по двусторонним и многосторонним кредитам.
Over the years, Argentina has been a traditional sponsor of the successive resolutions adopted by the General Assembly on the strengthening of international cooperation and coordination of efforts to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster. На протяжении вот уже многих лет Аргентина остается одним из традиционных авторов последовательных резолюций, принимаемых Генеральной Ассамблеей по вопросу об укреплении международного сотрудничества и координации усилий в деле изучения, смягчения и минимизации последствий чернобыльской катастрофы.
Whereas in the past strategic planning in UN-Habitat was undertaken separately from the development of work programmes and budgets, the three successive work programmes for 2014 - 2015, 2016 - 2017 and 20182019 will be fully aligned with this strategic plan. Несмотря на то, что ранее стратегическое планирование в ООН-Хабитат осуществлялось отдельно от разработки программ работы и бюджетов, три последовательных программы работы на 2014-2015 годы, 2016-2017 годы и 2018-2019 годы будут полностью согласованы с данным стратегическим планом.
Больше примеров...
Сменявшие друг друга (примеров 147)
This exacerbated the problems, which had become the norm, and the political forces and successive Governments were unable to assess their implications and their future consequences. Это усугубило проблемы, что стало нормой, и политические силы и сменявшие друг друга правительства были не в состоянии оценить их смысл и будущие последствия.
With continued emphasis on education by successive Governments, the net enrolment rate for primary schools increased to 52 per cent in 2005-2006, as compared to 42 per cent in 2001-2002. Благодаря тому, что сменявшие друг друга правительства неизменно уделяли вопросам образования особое внимание, в 2005-2006 годах чистая доля учащихся начальных школ достигла приблизительно 52 процентов по сравнению с 42 процентами в 2001-2002 годах.
Whereas successive Governments demanded total surrender, the present Government invited the armed groups to give peace a chance, allowing them in the interim confidence-building period to continue holding on to their arms. Если до этого сменявшие друг друга правительства требовали полной капитуляции, то нынешнее правительство предложило вооруженным группам «дать миру шанс», разрешив им в течение переходного периода укрепления доверия сохранять имеющееся у них оружие.
Australia had had a managed migration policy for more than 50 years, after considerable investment of resources and commitments by successive Governments. В течение вот уже более 50 лет Австралия проводит политику упорядоченной миграции, на формулирование и осуществление которой сменявшие друг друга правительства тратили немало средств.
It appears that successive management regimes felt uncomfortable with admitting to themselves that there was a real problem in the Branch Office, and several factors contributed to a general lack of leadership in aggressively tackling the problem. Как представляется, сменявшие друг друга руководители не хотели признавать, что в Отделении существует реальная проблема, а некоторые моменты способствовали тому, что руководство вообще не участвовало в кардинальном решении этой проблемы.
Больше примеров...
Подряд (примеров 201)
This is the twelfth successive year that the item is being deliberated in this Assembly. Вот уже двенадцатый год подряд этот вопрос рассматривается данной Ассамблеей.
Three successive droughts and high food prices caused food insecurity and malnutrition in the Sahel region, affecting millions of people. В связи с тем что в регионе Сахеля три раза подряд случались засухи и повышались цены на продовольствие, миллионы людей сталкивались с проблемой нехватки продовольствия и недоедания.
The longest-serving governor in Michigan's history was William Milliken, who was promoted from lieutenant governor after Governor George W. Romney resigned, then was elected to three further successive terms. Дольше всех прослужил Уильям Милликен, которого повысили с вице-губернатора после отставки Джорджа Ромни, а затем избрали на три срока подряд.
The names of those accepted to sit for the examination for appointment must be announced in two daily newspapers on at least two successive days and the announcement must specify the date and place of the examination; имена допущенных к экзаменам для назначения должны публиковаться в двух ежедневных газетах по крайней мере в течение двух дней подряд, и в объявлении должны быть указаны дата и место проведения экзамена;
Following the radical cuts in successive budgets it would have been reasonable to hope that the figures presented by the Director-General would be accepted. После серьезного сокращения нескольких бюджетов подряд вполне разумно было бы предположить, что предлагаемые Генеральным директором цифры ока-жутся приемлемыми.
Больше примеров...
Последовательные (примеров 123)
Existing practice allowed organizations to grant successive consultancy contracts, with or without short mandatory breaks, that added up to long-term assignments. Существующая практика позволяет организациям предоставлять последовательные контракты на консультационные услуги с короткими обязательными перерывами или без них, что складывается в долгосрочные назначения.
This strategic plan will be implemented in three successive phases, linked to the biennial work programmes and budgets approved by the Governing Council and the General Assembly. Осуществление этого стратегического плана будет разделено на три последовательные фазы, увязанные с утвержденными Советом управляющих и Генеральной Ассамблеей двухгодичными программами работ и бюджетами.
It has also been observed that one of the benefits of the use of framework agreements in the procurement process is that successive competitive phases in the process may lead to better value for money. Кроме того, было отмечено, что одно из преимуществ использования рамочных соглашений в процессе закупок заключается в том, что последовательные конкурентные этапы в этом процессе могут привести к получению большей стоимости за покупную цену.
Despite successive achievements in education, particularly the rapid growth in the enrolment of women in higher education, a lack of employment opportunities persists, affecting most adversely the region's youth and women. Несмотря на последовательные сдвиги в области образования, особенно быстрый рост числа женщин, обучающихся в высших учебных заведениях, сохраняется проблема ограниченных возможностей трудоустройства, от которой в наибольшей степени страдают молодежь и женщины региона.
Successive steps in the criminal justice procedure Последовательные этапы процесса уголовного правосудия
Больше примеров...
Сменявших друг друга (примеров 78)
They had fought against the attitude of successive governments that based their policies on silence, lack of information and manipulation. Они выступали против позиции сменявших друг друга правительств, политика которых основывалась на молчании, отсутствии информации и махинациях.
It regrets, however, that successive heads of the Centre for Human Rights have made no attempt to provide any facilities whatsoever for the members of the treaty bodies. Однако он сожалеет, что ни один из сменявших друг друга руководителей Центра по правам человека так и не предпринял попытки выделить хоть какое-нибудь помещение для членов договорных органов.
Mr. Rapacki: In 2006, the six successive Presidents of the Conference on Disarmament - Poland, Republic of Korea, Romania, the Russian Federation, Senegal and Slovakia - initiated the mechanism of cooperation of all Presidents of Conference on Disarmament sessions. Г-н Рапацкий: В 2006 году шесть сменявших друг друга председателей Конференции по разоружению - Польша, Республика Корея, Румыния, Российская Федерация, Сенегал и Словакия - выступили с инициативой по созданию механизма сотрудничества председателей всех сессий Конференции по разоружению.
Since then, and due in part to the work of successive Special Rapporteurs, the general standards which govern how a commission of inquiry should be conducted are now clear and well established. С тех пор, отчасти благодаря работе сменявших друг друга специальных докладчиков, общие стандарты, определяющие принципы работы комиссии по проведению расследований, стали четкими и уже устоялись.
While successive Governments have commendably striven to respond expeditiously to emerging claims from victims, there is an urgent need to place the largely unrelated and ad hoc measures taken to date in a comprehensive framework. Хотя стремление сменявших друг друга правительств оперативно реагировать на иски, поступающие от потерпевших, заслуживает положительной оценки, налицо насущная необходимость в охвате всеобъемлющими рамками, как правило, не связанных друг с другом и обусловленных ситуацией мер, которые принимались до настоящего времени.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 189)
After a successful concert in Spain, Ahn organized three successive Seoul International Music Festivals, but could not continue the event any further because it disrupted Ahn's work for the Seoul Philharmonic. После успешного концерта в Испании Ан организовал последовательно три музыкальных фестиваля в Сеуле, но не смог продолжить эту деятельность, так как это мешало его работе в Сеульской филармонии.
Concentrations of the major pentabromodiphenyl ether congeners increase in successive trophic levels. На последовательно чередуемых трофических уровнях концентрация основных разновидностей пентабромдифенил эфира возрастает.
Over past years successive New Zealand Governments have addressed problem areas in all sectors of education in light of their respective policies, including those noted by the Committee in its concluding observations on the last report. В последние годы последовательно сменявшие друг друга правительства Новой Зеландии рассматривали проблемные области во всех секторах системы образования в свете проводившейся ими политики, включая политику, отмеченную Комитетом в его заключительных замечаниях по последнему докладу.
There are times when Ernest Hoschedé returns to visit his wife and children at the successive Monet households of Vetheuil, Poissy and Giverny. Были случаи, когда Эрнест Ошеде возвращался, чтобы навестить свою жену и детей, последовательно в Ветхойле, Пуасси и Живерни.
the successive enlargment of the contents последовательно расширить содержание баз;
Больше примеров...
Сменяющие друг друга (примеров 49)
Nothing demonstrates the anti-Cuban nature of the policies and actions of the current United States Administration as clearly as the successive versions of the annexation plan prepared by the so-called Commission for Assistance to a Free Cuba, established by President Bush. Ничто не демонстрирует антикубинский характер политики и действий нынешней администрации Соединенных Штатов так убедительно, как сменяющие друг друга варианты плана аннексии, разработанные так называемой Комиссией по помощи свободной Кубе, созданной президентом Бушем.
The successive structural adjustment programmes to which Benin has been subjected since 1989 have not yet enabled it to adopt a detailed plan for implementation of the principle of compulsory and free primary education for all. Сменяющие друг друга планы структурной перестройки, которые Бенин вынужден выполнять с 1989 года, не позволили еще государству принять точный план осуществления принципа обязательного и бесплатного для всех начального образования.
Since 2007, successive Groups of Experts have called for the Department of Peacekeeping Operations of the United Nations to allocate a greater number of personnel to the UNOCI Integrated Embargo Cell, including an arms expert and a number of customs experts. Начиная с 2007 года, сменяющие друг друга группы экспертов призывали Департамент операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций выделить большее число сотрудников в состав Объединенной группы ОООНКИ по вопросам эмбарго, включая эксперта по вопросам оружия и ряд экспертов по таможенным вопросам.
But its bridge-building agenda foundered on growing Chinese assertiveness, leading successive DPJ governments to bolster Japan's security ties with the US. Однако ее повестка дня о создании новых связей увязла из-за растущего аппетита Китая, что привело сменяющие друг друга правительства ДПЯ к поддержанию связей безопасности Японии и США.
The questions of achieving national unity and bringing the armed insurgency to an end have been vital issues for all successive governments. Все сменяющие друг друга правительства считали своей первоочередной задачей достижение национального единства и прекращение деятельности вооруженного повстанческого движения.
Больше примеров...
Сменяющих друг друга (примеров 39)
They have also been a major foreign policy priority for successive Irish Governments. Они также остаются и одним из приоритетов внешней политики сменяющих друг друга ирландских правительств.
With regard to conflicts such as the one my country has suffered for several decades, we must emphasize that the efforts of successive Governments to find peace have steadily increased over recent years. Что касается таких конфликтов, от которых моя страна страдала на протяжении нескольких десятилетий, то мы должны подчеркнуть, что усилия сменяющих друг друга правительств по достижению мира становились с годами все более интенсивными.
Long before the inception of the United Nations and the beginning of the cold war, overt and covert manipulation by successive United States administrations, through the embassy in Havana, had become institutionalized in a shameful spectacle that lasted more than half a century. Задолго до создания Организации Объединенных Наций и начала "холодной войны" явные и скрытые манипуляции со стороны сменяющих друг друга администраций Соединенных Штатов через посольство в Гаване приобрели институциональный характер в постыдном спектакле, который продолжался более полувека.
Under the good care of various United Nations agencies and international non-governmental organizations, these genocidal forces began to reorganize, re-arm and launch attacks on Rwanda with the help of successive Governments of the Democratic Republic of the Congo. Находясь в заботливых руках различных учреждений Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций, эти практикующие геноцид силы начали реорганизовываться, перевооружаться и совершать нападения на Руанду при содействии сменяющих друг друга правительств в Демократической Республике Конго.
It is to be made operational through master plans (3 to 5 years), action plans (2 to 3 years) and successive annual operating plans. Она будет проводиться в жизнь посредством руководящих планов (на 3-5 лет), планов действий (на 2-3 года) и сменяющих друг друга годовых оперативных планов.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 107)
The system of confirming judges in their posts every seven years was a deep-rooted tradition enshrined in the successive Constitutions of Peru. Система подтверждения правомерности занятия судьями своих должностей через семилетние интервалы является давней традицией, закрепленной в нескольких Конституциях Перу.
Residents of Taftanaz have participated in several successive demonstrations protesting the Syrian government starting from April 2011, the beginning of the uprising. Жители Тафтаназа участвовали в нескольких последовательных демонстрациях против сирийского правительства, начавшихся с апреля 2011.
For several successive years, the Centre has participated in the social campaign "Food Bank". В течение нескольких лет подряд Центр принимает участие в социальной кампании «Банк продовольствия».
With regard to conflicts such as the one my country has suffered for several decades, we must emphasize that the efforts of successive Governments to find peace have steadily increased over recent years. Что касается таких конфликтов, от которых моя страна страдала на протяжении нескольких десятилетий, то мы должны подчеркнуть, что усилия сменяющих друг друга правительств по достижению мира становились с годами все более интенсивными.
All of the final communiqués and decisions adopted by successive ministerial conferences and their subsequent coordination meetings have included specific sections calling for the return of the Kuwaiti prisoners and missing persons to their homeland and their families. Все заключительные коммюнике и решения, принимавшиеся на нескольких подряд конференциях министров и следовавших за ними координационных совещаниях, содержат конкретные разделы с призывом о возвращении кувейтских заключенных и пропавших без вести лиц на родину и в свои семьи.
Больше примеров...
Сменявшими друг друга (примеров 41)
66.2.1 Since 2005, women's issues have emerged as a topic addressed by the ministerial statements of successive Governments. 66.2.1 С 2005 года вопрос о положении женщин является одним из тематических направлений правительственных программ, принимаемых сменявшими друг друга правительствами.
For many years, through this ingenious embrace of multilingualism, he made sure that he did not have to exchange a word with successive British Residents. На протяжении многих лет благодаря такому гениальному применению многоязычия, он обеспечил положение, при котором он мог не обменяться ни словом со сменявшими друг друга британскими резидентами.
The needs of the Organization were not clearly defined, or perhaps more accurately, were repeatedly redefined by successive managers, as is evidenced by the number of changes to the contract and the final decision not to activate the system after it was installed. Потребности Организации не были четко определены, а, точнее, неоднократно пересматривались сменявшими друг друга руководителями, о чем свидетельствует ряд поправок в контракте и окончательное решение не вводить систему в действие после ее установки.
The development of new state and local governments by successive military regimes had stimulated economic development, but had also created problems relating to the uneven distribution of resources and the workforce. Создание новых правительств штатов и органов местного самоуправления последовательно сменявшими друг друга военными режимами стимулировало экономическое развитие, однако также привело к возникновению проблем неравномерного распределения ресурсов и рабочей силы.
Timor-Leste indicated that it is only now that actions by successive Governments had begun to yield results. Представитель Тимора-Лешти указала, что действия, предпринимавшиеся несколькими сменявшими друг друга правительствами, только сейчас начинают приносить свои плоды.
Больше примеров...
Последовательными (примеров 34)
But many internet programs suggest that a story is enriched by successive contributions. Но многие интернетовские программы предполагают, что история обогащается последовательными контрибуциями.
An approach to better understand the different aspects of the issue is to make a distinction between the successive phases of a conflict. Один из подходов к более глубокому пониманию различных аспектов данного вопроса заключается в проведении разграничения между последовательными этапами конфликта.
Before 1994, the education sector was guided by two successive education development plans. До 1994 года деятельность в области образования осуществлялась в соответствии с двумя последовательными планами развития образования.
From the standpoint of terminology, it would be advisable to highlight the difference between contiguous or adjacent and successive watercourses, as each system had its own specific features; hence, a particular rule could not be assumed to be applicable to both types of watercourses. С точки зрения терминологии, было бы целесообразно осветить разницу между смежными или прилегающими и последовательными водотоками, так как каждая система имеет свои собственные характерные особенности; поэтому нельзя предполагать, что какое-либо конкретное правило может быть применимо к обоим типам водотоков.
Substantive direction for that process was provided by successive sessions of the General Assembly, while the Economic and Social Council served as coordinating body and the Commission for Social Development was designated the preparatory body for the Year. Существенное руководство этим процессом было обеспечено последовательными сессиями Генеральной Ассамблеи, в то время как Экономический и Социальный Совет выступил в роли координирующего органа, а Комиссия по социальному развитию была назначена подготовительным органом мероприятий в рамках Года.
Больше примеров...
Сменяющими друг друга (примеров 24)
Instability over the past 50 years has meant that donors' support for Haiti has not been consistently maintained owing to the difficulty of establishing effective development partnerships with successive governments. Нестабильность последних 50 лет привела к тому, что поддержка Гаити со стороны доноров не осуществлялась на устойчивой основе ввиду сложности налаживания эффективных партнерских отношений в области развития со сменяющими друг друга правительствами.
Responding to questions, Cuba expressed that it should be understood the country is submitted to the policy of hostility, blockade and aggressions that has been implemented for more than 50 years by successive United States administrations. Отвечая на вопросы, Куба заявила, что необходимо понимать, что страна является объектом политики враждебности, блокады и агрессий, которая в течение более 50 лет осуществлялась сменяющими друг друга администрациями Соединенных Штатов.
Since assuming my functions as President, I have also had regular interactions with all the successive Presidents of the Security Council for this year and the President of the Economic and Social Council. С тех пор, как я приступил к выполнению своих обязанностей Председателя, я также на регулярной основе встречаюсь и взаимодействую со всеми сменяющими друг друга в текущем году председателями Совета Безопасности и с Председателем Экономического и Социального Совета.
He also befriended successive governors of the state of New Mexico. Он также находился в дружеских отношениях со сменяющими друг друга на посту губернаторами штата Нью-Мексико.
More than 70 per cent of Cuba's people were born after that date and have lived under the strict economic sanctions that have been imposed on the country by successive North American administrations. Свыше 70 процентов кубинцев родились и живут в условиях жесткой экономической блокады, осуществляемой против этой страны сменяющими друг друга правительствами Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Чередующихся (примеров 25)
At the successive United Nations General Assembly sessions since then, the resolution on nuclear disarmament has been tabled again and adopted. С тех пор на чередующихся сессиях Генеральной Ассамблеи вновь представляется и принимается такая резолюция.
Throughout the sessions of previous years the European Union has lent its support and approval to the efforts of successive Presidents of the Conference, including Ambassadors Kreid and Lindt. На протяжении сессий предыдущих лет Европейский союз поддерживал и одобрял усилия чередующихся председателей Конференции, включая послов Крейда и Линта.
Intensive consultations by successive Presidents, and the proposals put forward by different delegations, groups of delegations and previous Presidential proposals for a programme of work indicated that there were some common elements. Интенсивные консультации чередующихся председателей, а также предложения, выдвинутые разными делегациями, группами делегаций, и предыдущие председательские предложения по программе работы указывали на наличие некоторых общих элементов.
The Conference has not been able to commence negotiations on any of the several important topics on its agenda for well over a decade, despite the efforts of successive Presidents and members of the Conference on Disarmament over that period. Конференция в течение вот уже более десятилетия не в состоянии начать переговоры по какой-либо из нескольких важных тем, значащихся в ее повестке дня, несмотря на усилия чередующихся председателей и членов Конференции по разоружению в этот период.
Dissolution of the socialist market in the early 1990s and the tremendous financial and economic losses and depletion of material resources owing to the successive natural disasters that started in the mid-1990s brought the gravest difficulties to the economic development of the country. Распад социалистического рынка в начале 1990х годов и колоссальные финансовые и экономические потери, а также истощение материальных ресурсов как следствие чередующихся природных катаклизмов, начавшихся в середине 1990х годов, нанесли весьма серьезный урон экономическому развитию страны.
Больше примеров...
Поочередно (примеров 21)
I thank the European Union, which, through the successive heads of State presiding over it, lent us its support. Я благодарен Европейскому союзу, который через поочередно возглавляющих его глав государств оказывал нам свою поддержку.
As a result of this lack of coordination, Member States are continuously being asked to review successive, superseding, and disconnected reform proposals contained in too many Secretariat documents. Из-за этого отсутствия должной координации государствам-членам постоянно предлагается проводить обзор выдвигаемых поочередно, аннулирующих друг друга или разрозненных предложений по реформе, содержащихся в слишком большом числе документов Секретариата.
The NAP implementation process has, in the best cases, complied with successive requirements of participatory formulation, coordination and mainstreaming, yet the resulting partnerships, on the whole, have not attracted adequate financing for combating land degradation. В наиболее успешных случаях участникам процесса осуществления НПД удавалось соблюсти поочередно выдвигаемые требования относительно подготовки, координации и интегрирования процесса участия, однако, если взять в целом, образовавшимся в результате этого партнерским объединениям не удалось привлечь достаточного финансирования на цели борьбы с деградацией земель.
Successive Presidents have, however, promoted the idea of establishing an Office of the President, funded by the regular budget of the Organization, which would provide support to his/her activities as President. Председатели, однако, поочередно выдвигали идею создания канцелярии Председателя, финансируемой из регулярного бюджета Организации, в целях оказания поддержки Председателю в выполнении его/ее задач.
Over the past two decades, the MSAS has had four successive strategic plans for developing the sector, the last of which is entitled "Master Plan on Health and Social Affairs for the Period 1998 - 2002". За два последних десятилетия Министерством здравоохранения и социального обеспечения были поочередно разработаны четыре стратегических плана развития сектора, последний из которых озаглавлен "Руководящий план в сфере здравоохранения и социального обеспечения на период 1998-2002 годов".
Больше примеров...
Преемственный (примеров 1)
Больше примеров...
Чередой (примеров 10)
External shocks caused by the successive crises that have shaken the global economy have not weakened the Government's resolve to keep its programmatic goals on course. Внешние потрясения, вызванные чередой кризисов, которые потрясли мировую экономику, не поколебали решимость правительства сохранять курс на достижение его программных целей.
The Director observed that the reporting period was characterized by successive emergencies, in particular in West and North Africa and the Middle East, resulting in large-scale displacements. Директор отметил, что данный отчетный период охарактеризовался чередой чрезвычайных ситуаций, в первую очередь в Западной и Северной Африке и на Ближнем Востоке, повлекших за собой широкомасштабные перемещения.
The non-completion of the output was attributable to successive political crises and the exclusive focus of the parliamentarians on national issues such as the adoption of the constitutional amendments or the replacement of mayors Невыполнение этого мероприятия объясняется чередой политических кризисов и тем, что парламентарии уделяли внимание только национальным вопросам, таким как принятие поправок к конституции или смена мэров
Referring to the interaction between the Subcommission and the successive Brazilian delegations, Ambassador Sardenberg pointed out that all efforts had been made by the delegations to provide the necessary data and information to support the delineation of the outer limits of the Brazilian continental shelf. Что касается взаимодействия между подкомиссией и чередой бразильских делегаций, то посол Сарденберг подчеркнул, что этими делегациями были приложены все усилия к тому, чтобы представить необходимые данные и информацию в поддержку проведенных линий внешних границ бразильского континентального шельфа.
In a presentation covering UNHCR's programmes elsewhere in the region, the Deputy Director covering these programmes identified two strategic priorities: to deal with the operational needs of successive emergencies; and to improve protection and help governments build asylum systems. Представляя информацию о других программах УВКБ в этом регионе, заместитель директора, курирующий эти программы, обозначил два стратегических приоритета: удовлетворение потребностей, обусловленных последовательной чередой чрезвычайных ситуаций; и улучшение защиты и оказания помощи правительствам в построении систем убежища.
Больше примеров...