Английский - русский
Перевод слова Successive

Перевод successive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последующий (примеров 19)
Every successive President of the Conference over the past decade has played their role and made an honest effort to make this happen. В последнее десятилетие каждый последующий Председатель Конференции играл свою роль и прилагал честные усилия к тому, чтобы это произошло.
5 Each successive carrier who takes over the goods with the consignment note shall become a party to the contract of carriage and shall assume the obligations arising therefrom. 5 Каждый последующий перевозчик, принимая к перевозке груз вместе с накладной, вступает тем самым в договор перевозки и принимает на себя возникающие по нему обязательства.
While each successive level represents a more precise measure of the effectiveness of the training programme, it also requires a more rigorous and time-consuming analysis. Поскольку каждый последующий уровень предполагает проведение более конкретной оценки эффективности учебной программы, для этого требуется также проведение более тщательного анализа, связанного с бóльшими затратами времени.
A reserve of $30 million was established in 2003 and $10 million for each successive year is included in the current plan. В 2003 году был создан резерв в объеме 30 млн. долл. США, а в нынешнем плане предусмотрено выделение ассигнований в объеме 10 млн. долл. США на каждый последующий год.
(a) To review work plans and the proposed programme budget for each successive financial period, which will be prepared by the Executive Director and reviewed by any appropriate committee established for the purpose in time for presentation to the Board; а) рассмотрение плана работы и предлагаемого бюджета Программы на каждый последующий финансовый период, которые подготавливает Директор-исполнитель и рассматривает любой соответствующий комитет, учрежденный для этой цели, в момент их представления Совету;
Больше примеров...
Последовательных (примеров 247)
Although convicted by the courts he had never been arrested and the case was still in progress as a result of successive appeals. Будучи осужден судом, он никогда не был взят под арест, а дело по-прежнему рассматривается в результате нескольких последовательных апелляций.
In comparison with natural mating, the efficiency was 62.8 per cent lower after two successive inseminations and 41.7 per cent after three successive inseminations performed over the 22 days of the hypodynamy experiment. После двух последовательных осеменений его эффективность была на 62,8 процента ниже естественного спаривания, а после трех последовательных осеменений, произведенных в течение 22 дней гиподинамического эксперимента, - на 41,7 процента ниже.
Under the policy on equal opportunities in education, schools may receive supplementary aid for three successive academic years if the school is attended by a relatively high number of pupils meeting certain criteria. В рамках политики обеспечения равенства возможностей в области образования школьные учреждения могут получать в течение трех последовательных учебных лет дополнительную помощь при условии наличия в контингенте учащихся школьного учреждения относительно большого числа учащихся, подпадающих под определенный набор критериев.
It recalled that the Committee had, in the past, recognized the need to avoid successive major increases and hoped that this would be reflected in the next scale. Она напомнила, что Комитет ранее учитывал необходимость избегать последовательных крупных увеличений ставки, и выразила надежду на то, что это будет учтено в следующей шкале.
Therefore, Umoja Extension 2 would be implemented in two successive, annual releases, after thorough consultation and prioritization. Таким образом, внедрение модуля 2 программы «Умоджа» будет осуществляться путем установки двух последовательных ежегодных версий после проведения детальных консультаций и определения порядка приоритетов.
Больше примеров...
Сменявшие друг друга (примеров 147)
Over the years, successive Nigerian Governments have also taken bold steps towards further implementation of the goals of the World Summit. На протяжении ряда лет сменявшие друг друга правительства Нигерии также предпринимали смелые шаги по пути осуществления задач Всемирной встречи на высшем уровне.
Since 1948, successive governments have adopted policies that had the net effect of assisting the Sinhalese community in such areas as education and public employment. С 1948 года сменявшие друг друга правительства проводили такую политику, результатом которого было оказание помощи общине сингалов в таких областях, как образование и занятость населения.
The Special Rapporteur regrets that successive Congolese Governments have not replied to any of the special mechanisms of the Commission on Human Rights concerning the allegations of human rights violations, and that it has a backlog of 12 reports to human rights treaty bodies. Докладчик сожалеет по поводу того, что сменявшие друг друга правительства Демократической Республики Конго не ответили ни одному из специальных механизмов Комиссии по правам человека на заявления по этим делам и что по-прежнему задерживается предоставление 12 докладов комитету, учрежденному в соответствии с договорами в области прав человека.
Successive Governments have been relentless in their efforts to eradicate the problem of narcotic drugs. Сменявшие друг друга правительства страны прилагали неустанные усилия для искоренения проблемы наркомании.
Successive governments have relied on deficit budgets financed by external borrowings - a practice which has led to a severe reduction in the value of assets that had been accumulated by the Nauru Phosphate Royalties Trust ostensibly for the long-term future of the people. Сменявшие друг друга правительства составляли бюджет с дефицитом, который покрывался за счет внешних займов, что привело к резкому сокращению стоимости активов, накопленных Наурским доверительным фондом по управлению отчислениями за добычу фосфоритов и предназначенных для обеспечения благосостояния народа в длительной перспективе.
Больше примеров...
Подряд (примеров 201)
It is also the first time since 1996-1997 that aid has fallen in two successive years. Впервые с периода 1996 - 1997 годов уровень помощи сокращался два года подряд.
Nicaragua, for example, has endured five successive years of destruction from tropical storms and hurricanes. Никарагуа, например, на протяжении пяти лет подряд испытывала разрушения в результате тропических штормов и ураганов.
In that context, they also recalled that Georgia had failed to meet the terms of three successive payment plans and that the revised plan now submitted did not envisage any payments in 2003. В этой связи они также напомнили о том, что Грузия не выполняла условия трех подряд планов выплат и что в представленном теперь пересмотренном плане не предусматривается осуществление каких-либо выплат в 2003 году.
This is the second year of continued contraction of ODA, following a 2 per cent drop in 2011, marking the first time since 1996-1997 when aid contracted in two successive years. Это уже второй год продолжающегося сокращения ОПР после 2-процентного снижения ее объемов в 2011 году, причем после периода 1996 - 1997 годов подобное сокращение помощи на протяжении двух лет подряд наблюдается впервые.
The State Council has adjusted the basic pension standard for retirees from enterprises in successive years, increasing it from a monthly per capita rate of RMB 700 in 2004 to RMB 1,300 by the beginning of 2010. Государственный совет корректировал ставку базовой пенсии работников предприятий в течение нескольких лет подряд, увеличив ее месячный подушевой размер с 700 юаней в 2004 году до 1300 юаней к началу 2010 года.
Больше примеров...
Последовательные (примеров 123)
The Government has launched successive energy conservation policy plans, which include tighter building standards, mandatory energy audits and energy efficiency labelling as well as voluntary agreements with municipalities and industry. Правительство осуществляет последовательные программы в области энергосбережения, которые предусматривают ужесточение строительных норм и правил, обязательный энергетический аудит и маркировку энергоэффективных продуктов, а также заключение добровольных соглашений с муниципалитетами и промышленностью.
With regard to the pollutant emissions of passenger cars, the successive amendments of the Regulations concerned have drastically reduced these emission limits for both petrol and diesel engines. Что касается выброса загрязняющих веществ из легковых автомобилей, то последовательные поправки к соответствующим правилам способствовали радикальному ограничению предельного содержания этих веществ в выбросах как из бензиновых, так и из дизельных двигателей.
The successive safeguards strengthening measures adopted in the 1990s were never intended to constitute additional "layers" of safeguards implementation. Последовательные меры по укреплению гарантий, принимавшиеся в 90х годах прошлого столетия, отнюдь не имели своей целью образовать дополнительные «слои» осуществления гарантий.
Successive steps have been taken to analyse the situation and define priorities of State policy relating to these minorities. Были предприняты последовательные шаги по анализу ситуации и определению приоритетов государственной политики в отношении коренных малочисленных народов Российской Федерации.
Multi-vehicle collisions are counted as only one accident provided that any successive collisions happen at very short intervals. Столкновения с участием нескольких транспортных средств учитываются как одно дорожно-транспортное происшествие при условии, что последовательные столкновения происходят с весьма короткими интервалами.
Больше примеров...
Сменявших друг друга (примеров 78)
As Ambassador Urbina said, we are is still suffering the devastating consequences of the four successive hurricanes that struck Haiti in 2008. Как отметил посол Урбина, до сих пор еще сказываются катастрофические последствия четырех сменявших друг друга циклонов, которые обрушились на Гаити в 2008 году.
Another expert, reviewing the situation in China, emphasized the determination with which successive Governments of China had fought both opium abuse and the traffic in opium from foreign sources. Другой эксперт, рассматривавший положение в Китае, подчеркнул неизменную приверженность сменявших друг друга правительств Китая делу борьбы со злоупотреблением опием и незаконным оборотом опия, поступающего из зарубежных источников.
The Committee welcomes Australia's endorsement of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and commends the Australian Parliament's motion of apology to Australia's indigenous peoples for the laws and policies of successive governments that have inflicted profound grief, suffering and loss. Комитет приветствует факт одобрения Австралией Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и высоко оценивает то, что парламент Австралии принес извинения коренным народам Австралии за законы и политику сменявших друг друга правительств Австралии, которые вызвали глубокую печаль, страдания и смерть людей.
Egypt recognized that the South African democracy is relatively young, and that over a period of 350 years, South Africans were subjected to successive repressive regimes ranging from conquests, colonialism to apartheid, which is the worst form of institutionalized racism and racial discrimination. Египет отметил, что южноафриканская демократия является относительно молодой и что более 350 лет южноафриканцы находились под гнетом сменявших друг друга репрессивных режимов, начиная с захвата территории, установления колониального господства и кончая апартеидом, который являет собой наихудшую форму возведенного в ранг института расизма и расовой дискриминации.
The separation of powers between the judiciary, the legislative and the executive, and respect for the rule of law and institutions have been the hallmarks of successive Governments since independence in 1968. Разделение полномочий между судебной, законодательной и исполнительной ветвями власти, соблюдение правопорядка и уважение к власти и к государственным институтам остаются отличительными чертами всех правительств, сменявших друг друга со времени обретения нами независимости в 1968 году.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 189)
The application of this type of provision is more complex in the case of successive treaties with different parties. Применение такого рода положения сопряжено с большими трудностями в случае последовательно заключенных договоров с разными участниками.
The independence of the Sudan's judiciary had survived decades of successive regimes. Судебная власть Судана смогла оставаться независимой в течение десятилетий при последовательно сменявших друг друга политических режимах.
This document is currently being redrafted to increase its transparency and readability which were both altered by the successive adding of new decisions adopted throughout the years. Сейчас этот документ дорабатывается в целях повышения транспарентности и удобочитаемости, требования к которым в результате новых решений, последовательно принимавшихся на протяжении многих лет, изменились.
Article 30 of the Vienna Convention on the Law of Treaties sets out the way in which the rights and obligations of States Parties to successive treaties relating to the same subject matter are to be determined. В статье 30 Венской конвенции о праве международных договоров изложены способы определения прав и обязательств государств-участников последовательно заключенных договоров, относящихся к одному и тому же вопросу.
Since 1990 successive Governments have drawn up specific policies for women which have been approved by the National Economic and Social Policy Council (CONPES), the country's principal policy-making body. Начиная с 1990 года, все последовательно приходившие к власти правительства отстаивали специфичные политические линии в отношении женщин, утвержденные Национальным советом по социально-экономическому планированию (НСЭП) - высшим политическим органом страны.
Больше примеров...
Сменяющие друг друга (примеров 49)
JS4 stated that successive governments failed to protect and provide suitable conditions of work, and achieve equality and non-discrimination for women. Авторы СП4 заявили, что сменяющие друг друга правительства не в состоянии защитить и обеспечить благоприятные условия труда, а также гарантировать женщинам равенство и отсутствие дискриминации.
Thus, unemployment and participation in low-grade work are not so much clearly differentiated situations as successive stages in a single process. Поэтому невозможно четко разделить состояние безработицы и нестабильной занятости, скорее это сменяющие друг друга этапы одного процесса.
Since the advent of army rule in 1958, successive regimes have terrorized Iraqis into submission and bled the country white through their military misadventures. Начиная с 1958 года, когда в стране власть захватили военные, сменяющие друг друга режимы с помощью террора приучили иракцев к повиновению и обескровили страну в проигранных войнах.
The two successive missions, though small, have clearly demonstrated the critical contribution that a United Nations special mission with a clear mandate can make to a conflict situation. Две сменяющие друг друга успешные миссии, хотя и небольшие, стали ясным свидетельством того важнейшего вклада, который специальная миссия Организации Объединенных Наций, располагающая четким мандатом, может внести в урегулирование конфликтной ситуации.
Ms. Liepina said that the protection and promotion of human rights had been a priority of successive Latvian Governments mainly because of the suffering caused by massive human rights violations during the Soviet occupation. Г-жа Лиепина говорит, что в ее стране сменяющие друг друга правительства уделяют приоритетное внимание защите и поощрению прав человека, и прежде всего облегчению страданий, связанных с массовыми нарушениями прав человека в период советской оккупации.
Больше примеров...
Сменяющих друг друга (примеров 39)
They have also been a major foreign policy priority for successive Irish Governments. Они также остаются и одним из приоритетов внешней политики сменяющих друг друга ирландских правительств.
The Caribbean Community has benefited tremendously over the years from development assistance made available by the United Nations Development Programme (UNDP) over a succession of programming cycles and, within the past decade, under successive regional cooperation frameworks. Много лет Карибское сообщество извлекает огромную выгоду из помощи развитию, которая оказывается Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на протяжении целого ряда программных циклов, а в последнее десятилетие - в условиях сменяющих друг друга рамочных программ регионального сотрудничества.
Awareness of this strength of feeling among all our people in support of the unity of Yemen and of their rejection of partition made the successive leaders in both Sana'a and Aden spare no effort in vying with each other and pressuring each other on the question of unity. Понимание этого накала чувств нашего народа, выступающего в поддержку единства Йемена и отвергающего его раздел, заставляет сменяющих друг друга руководителей как в Сане, так и в Адене не тратить усилия на соперничество друг с другом и давление друг на друга по вопросу о единстве.
The essential motivation of the action taken by successive Luxembourg governments in the areas of development cooperation and humanitarian action is to show solidarity with the world's poorest people. В основе усилий сменяющих друг друга правительств Люксембурга в области сотрудничества в целях развития и гуманитарной деятельности лежит чувство солидарности с народами беднейших стран мира.
The Urban Renewal Initiative is a programme of successive Governments of the Bahamas which supports the social and economic needs of inner city communities which include a large percentage of young women. Инициатива по модернизации городов является одной из сменяющих друг друга программ, осуществляемых правительством Багамских Островов, которая направлена на удовлетворение социально-экономических потребностей внутригородских общин с большим процентом молодых женщин.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 107)
This resolution has been adopted by consensus in successive sessions of the General Assembly (see resolutions 58/128, 59/142 and 60/11). На нескольких сессиях Генеральной Ассамблеи эта резолюция принималась консенсусом (см. резолюции 58/128, 59/142 и 60/11).
In these circumstances, the provisions of the article concerning successive offences shall be applied . В таких обстоятельствах применяются положения статьи о нескольких последовательно совершенных правонарушениях .
Residents of Taftanaz have participated in several successive demonstrations protesting the Syrian government starting from April 2011, the beginning of the uprising. Жители Тафтаназа участвовали в нескольких последовательных демонстрациях против сирийского правительства, начавшихся с апреля 2011.
For several successive years, the Centre has participated in the social campaign "Food Bank". В течение нескольких лет подряд Центр принимает участие в социальной кампании «Банк продовольствия».
Although we are all aware of the several attempts made under the successive CD presidencies, we are still unable to start real work and genuine negotiations. Хотя всем нам ведомо о нескольких попытках, предпринимавшихся при чередующихся председательствах КР, мы все еще не в состоянии начать реальную работу и истинные переговоры.
Больше примеров...
Сменявшими друг друга (примеров 41)
The efforts made by successive Governments have consistently proved inadequate. Усилий, которые были предприняты сменявшими друг друга правительствами, по-прежнему недостаточно.
Hence, the root causes of the conflict are to be found in the inequalities maintained by successive governments through their often discriminatory public policies. Из этого следует, что глубинные корни конфликта нужно искать в неравенстве, которое поддерживалось сменявшими друг друга властями в области государственной политики, которая нередко носила дискриминационный характер.
The Government is aware of this undesirable situation, which is a direct consequence of the failure of successive governments to take immediate and effective action. Власти осознают такое нежелательное положение, являющееся прямым следствием непринятия сменявшими друг друга правительствами незамедлительных и эффективных мер.
We have raised the issue of the sovereignty of Mauritius over the Archipelago with successive British Governments and initially pursued the matter as a friendly dispute. Мы поднимали вопрос о суверенитете Маврикия над этим архипелагом перед сменявшими друг друга правительствами Великобритании и первоначально рассматривали этот вопрос как дружественный спор.
In accordance with successive constitutions, including the new Constitution, the Convention forming the subject of the present report is also regarded as one of the country's laws, having been published the Official Gazette. В соответствии со сменявшими друг друга конституциями, включая новую Конституцию, Конвенция, являющаяся предметом настоящего доклада, также рассматривается как один из законов страны, который был опубликован в Официальном вестнике.
Больше примеров...
Последовательными (примеров 34)
Since 1990's, the economy of Taiwan has adopted economic liberalization with the successive regulatory reforms. Начиная с 1990 года, экономика Китайского Тайбэя приняла экономическую либерализацию с последовательными нормативно-правовыми реформами.
The CMEs with successive emissions that were studied provided information of fundamental importance in the diagnosis and forecasting of the climate of circumterrestrial space. На основе исследования ВКМ с последовательными излучениями были получены данные, имеющие основополагающее значение для диагностирования и прогнозирования климата в околоземном пространстве.
In that year, we supported a paper calling on "the parties to undertake to provide, under international supervision, for equitable transfers, in successive increments, of fissionable material from previous production to non-weapons purposes". В этом году мы поддержали документ, призывающий "стороны взять на себя обязательство обеспечить под международным контролем справедливое переключение последовательными нарастающими количествами расщепляющегося материала с прежнего производства на неоружейные цели".
Substantive direction for that process was provided by successive sessions of the General Assembly, while the Economic and Social Council served as coordinating body and the Commission for Social Development was designated the preparatory body for the Year. Существенное руководство этим процессом было обеспечено последовательными сессиями Генеральной Ассамблеи, в то время как Экономический и Социальный Совет выступил в роли координирующего органа, а Комиссия по социальному развитию была назначена подготовительным органом мероприятий в рамках Года.
This commitment stems from a deep common civilizational, historic and geographic belonging, and is imposed by the successive economic fluctuations and the deep and ever-accelerating changes taking place in our world today in all political, social and cultural fields. Эта приверженность обусловлена глубокой общностью в плане цивилизации, истории и географического положения, а также последовательными изменениями экономической конъюнктуры и глубокими и стремительными, как никогда ранее, изменениями, которые происходят в современном мире во всех сферах: политической, социальной и культурной.
Больше примеров...
Сменяющими друг друга (примеров 24)
Since Myanmar regained independence in 1948, various armed groups have been engaged in armed conflict against successive Governments. После восстановления независимости Мьянмы в 1948 году различные вооруженные группировки вели вооруженную борьбу со сменяющими друг друга правительствами.
These discussions were based on concepts and approaches that successive Secretaries-General had put forward in accordance with Security Council resolutions. Эти дискуссии основаны на концепциях и подходах, выдвигаемых в соответствии с резолюциями Совета Безопасности сменяющими друг друга генеральными секретарями.
Consistent policies by successive governments, the entrepreneurial initiative of the Mongolian people and support from the country's development partners had enabled it over time to achieve a reasonable level of macroeconomic stability. Последовательная политика, проводимая сменяющими друг друга правительствами, предпринимательская инициатива монгольского народа и поддержка со стороны партнеров страны в области развития позволили Монголии со временем достичь надлежащего уровня макроэкономической стабильности.
Spencer, along with the successive Chief Secretaries, Chichester Fortescue and Spencer's own cousin, Lord Hartington, supported coercive legislation to deal with the increase in agrarian crime, but at the same time supported a policy of releasing Fenian prisoners when possible. Лорд Спенсер вместе со сменяющими друг друга главными секретарями по делам Ирландии, Чичестером Фортескью и лордом Харингтоном (кузен Спенсера), поддерживал принудительные законодательные меры для борьбы с ростом аграрных преступлений, но в то же время поддерживал политику освобождения заключенных фениев, когда это возможно.
It is undeniable that the Security Council, in addressing the items on its heavy agenda, has benefited from the support provided by the diligent work of successive Secretaries-General and their teams. Неоспорим тот факт, что Совет Безопасности, рассматривая вопросы, включенные в его загруженную повестку дня, извлекает пользу из напряженной работы, проводимой сменяющими друг друга генеральными секретарями и их сотрудниками.
Больше примеров...
Чередующихся (примеров 25)
Nevertheless, clear results of such consultations have not yet been observed despite the efforts made by the successive Presidents. Тем не менее, несмотря на усилия чередующихся председателей, явных результатов таких консультаций пока не наблюдается.
The task proved intricate and arduous, and several successive Presidents devoted intense effort to it. Эта задача оказалась сложным и трудоемким делом, и ей посвящали интенсивные усилия несколько чередующихся председателей.
I should also like to stress the importance of the collective efforts made by the successive Presidents of the Conference, which are encapsulated in the Amorim proposal. Я хотел бы также подчеркнуть важность коллективных усилий чередующихся председателей Конференции, которые получили концентрированное выражение в предложении Аморима.
Over the course of the last few months the parties concerned, including the six successive Presidents, have made unremitting efforts to move our work forward. В последние месяцы соответствующие стороны, и в том числе шестеро чередующихся председателей, прилагают неустанные усилия к тому, чтобы продвинуть нашу работу.
The General Assembly, in successive resolutions on the Conference's annual report, has welcomed the continued engagement between civil society and the Conference. В своих чередующихся резолюциях по годовым докладам Конференции Генеральная Ассамблея приветствует продолжающееся взаимодействие между гражданским обществом и Конференцией.
Больше примеров...
Поочередно (примеров 21)
The de facto authorities declared a state of emergency through successive decrees. Власти де-факто объявили чрезвычайное положение благодаря поочередно принятым декретам.
As a result of this lack of coordination, Member States are continuously being asked to review successive, superseding, and disconnected reform proposals contained in too many Secretariat documents. Из-за этого отсутствия должной координации государствам-членам постоянно предлагается проводить обзор выдвигаемых поочередно, аннулирующих друг друга или разрозненных предложений по реформе, содержащихся в слишком большом числе документов Секретариата.
Since the attainment of independence in 1960, three successive political regimes had held power in Mali, culminating in democratic presidential elections in 1992 and the current dynamic multi-party political system. После получения независимости в 1960 году у власти в Мали поочередно находились три политических режима, правление которых завершилось проведением демократических президентских выборов в 1992 году и формированием нынешней динамичной многопартийной политической системы.
The Government had also taken steps to meet the arrival of hundreds of thousands of illegal immigrants in successive waves from the Maghreb area, Bosnia, Kurdistan and Albania, and more recently from Kosovo. С другой стороны, правительство приняло меры в связи с притоком в страну сотен тысяч нелегальных мигрантов, которые поочередно прибывали из стран Магриба, Боснии, Курдистана, Албании и - в последнее время - Косово.
Between the end of March and mid-August 1999, three successive administrative officers had been assigned to Tirana. В период с конца марта по середину августа 1999 года в Тирану было поочередно назначено три сотрудника по административным вопросам.
Больше примеров...
Преемственный (примеров 1)
Больше примеров...
Чередой (примеров 10)
UNHCR observed that Guinea and its population has had to cope with a very large refugee influx during the past decade due to successive outbreaks of armed conflicts in its neighbouring countries. УВКБ отметило, что в последнее десятилетие Гвинее и ее населению приходилось сталкиваться с весьма значительным наплывом беженцев, обусловленным чередой разразившихся вооруженных конфликтов в соседних странах.
Referring to the interaction between the Subcommission and the successive Brazilian delegations, Ambassador Sardenberg pointed out that all efforts had been made by the delegations to provide the necessary data and information to support the delineation of the outer limits of the Brazilian continental shelf. Что касается взаимодействия между подкомиссией и чередой бразильских делегаций, то посол Сарденберг подчеркнул, что этими делегациями были приложены все усилия к тому, чтобы представить необходимые данные и информацию в поддержку проведенных линий внешних границ бразильского континентального шельфа.
Having faced successive contamination crises in recent years - first BSE and then hoof and mouth disease - we feel particularly insecure about food. Столкнувшись в последние годы с чередой кризисов, связанных с инфекционными заболеваниями - вначале BSE (губкообразная энцефалопатия крупного рогатого скота), а затем ящур - мы не ощущаем себя в безопасности относительно продуктов питания.
Major social change has come with environmental changes resulting from successive droughts that have caused the population to abandon traditional agricultural and pastoral activities in favour of a more sedentary way of life. Environmental disturbances have also led to a rapid increase in urbanization. В стране произошли важные социальные перемены, которые сопровождались экологическими изменениями, вызванными чередой засух, что в совокупности имело серьезные последствия, повлекшие за собой модификацию традиционных систем агропасторального производства и ускорение перехода на оседлый образ жизни и темпов урбанизации.
In a presentation covering UNHCR's programmes elsewhere in the region, the Deputy Director covering these programmes identified two strategic priorities: to deal with the operational needs of successive emergencies; and to improve protection and help governments build asylum systems. Представляя информацию о других программах УВКБ в этом регионе, заместитель директора, курирующий эти программы, обозначил два стратегических приоритета: удовлетворение потребностей, обусловленных последовательной чередой чрезвычайных ситуаций; и улучшение защиты и оказания помощи правительствам в построении систем убежища.
Больше примеров...