That progress was made thanks to the efforts of the facilitator, the successive Presidents of the General Assembly and the Member States. |
Этот прогресс был достигнут благодаря усилиям Координатора, сменявших друг друга председателей Генеральной Ассамблеи и государств-членов. |
They had fought against the attitude of successive governments that based their policies on silence, lack of information and manipulation. |
Они выступали против позиции сменявших друг друга правительств, политика которых основывалась на молчании, отсутствии информации и махинациях. |
Furthermore, the principle of equality of men and women had been embodied in all the Republic's successive constitutions. |
Кроме того, во всех сменявших друг друга конституциях Республики был воплощен принцип равенства мужчин и женщин. |
Those developments were facilitated by the common activities of the successive chairmanships of Liechtenstein, Lithuania and Luxembourg. |
Этим событиям способствовала совместная деятельность сменявших друг друга на посту председательствующей страны Лихтенштейна, Литвы и Люксембурга. |
I acknowledge with gratitude the confidence of successive Prime Ministers. |
Я с благодарностью воспринимаю уверенность сменявших друг друга премьер-министров. |
As Ambassador Urbina said, we are is still suffering the devastating consequences of the four successive hurricanes that struck Haiti in 2008. |
Как отметил посол Урбина, до сих пор еще сказываются катастрофические последствия четырех сменявших друг друга циклонов, которые обрушились на Гаити в 2008 году. |
2.1 From 1984 to 1994, the author worked as driver for successive speakers of the Canadian House of Commons. |
2.1 С 1984 по 1994 год автор работал водителем сменявших друг друга спикеров палаты общин Канады. |
Nothing has changed in the course of 10 successive United States Administrations other than the renewal of the policy. |
За десяток сменявших друг друга за этот период американских правительств не изменилось ничего, за исключением еще большего ужесточения этой политики. |
Poverty alleviation has been one of the main concerns of successive Governments in Sri Lanka. |
Одной из главных забот сменявших друг друга правительств Шри-Ланки является сокращение масштабов нищеты. |
The closure of UNIPSIL marks the successful conclusion of over 15 years of successive United Nations peace operations in Sierra Leone. |
Свертывание ОПООНМСЛ знаменует собой успешное завершение сменявших друг друга миротворческих операций, проводившихся Организацией Объединенных Наций в Сьерра-Леоне на протяжении более чем 15 лет. |
Issues relating to discrimination against women have always been a paramount concern of the successive governments formed since the independence of the Republic of Cape Verde. |
Вопросы, касающиеся дискриминации в отношении женщин, всегда занимали видное место в жизни страны и находились под пристальным вниманием сменявших друг друга правительств с момента прихода Республики Кабо-Верде к независимости. |
From its independence in 1921 to the democratic revolution in 1990 Mongolia lived under successive communist regimes, accepting economic assistance and political patronage from the former Soviet Union. |
С момента обретения независимости в 1921 году и до демократической революции в 1990 году Монголия жила при сменявших друг друга коммунистических режимах, получая экономическую помощь и находясь под политической опекой бывшего Советского Союза. |
Under the successive military Governments, it has become a practice to abolish some provisions of the Constitution, in particular those related to human rights. |
При сменявших друг друга военных режимах стало практикой отменять отдельные положения Конституции, в частности те, которые касаются прав человека. |
But the established policy of successive British Governments has been to give every help and encouragement to those Territories which wished to proceed to independence, where it is an option. |
Однако официальная политика сменявших друг друга правительств Великобритании предусматривала предоставление всей возможной помощи и поддержки тем территориям, которые пожелали получить независимость, когда это было уместным. |
Since I took office in 1999, I have been confronted with the same reality - none of the successive Serbian Governments has been truly willing to arrest Ratko Mladic and Radovan Karadzic. |
С момента моего вступления в должность в 1999 году я постоянно сталкиваюсь с одной и той же проблемой: ни одно из сменявших друг друга сербских правительств, в действительности, не стремилось к задержанию Ратко Младича и Радована Караджича. |
The world has plenty of analysts of Colombian problems, and plenty of critics of our society and our successive Governments. |
В мире немало аналитиков, изучающих колумбийские проблемы, немало критиков нашего общества и сменявших друг друга правительств. |
In that context, we appreciate the Council's successive missions to observe on the ground the results of its efforts in recent years. |
В этом контексте мы высоко оцениваем деятельность сменявших друг друга миссий Совета для наблюдения за результатами его усилий в последние годы. |
Despite genuine efforts on the part of successive Chairmen of the Group, to whom my delegation is deeply grateful, the negotiations have proved fruitless so far. |
Несмотря на искренние усилия со стороны сменявших друг друга председателей Группы, которым наша делегация глубоко признательна, переговоры до сих пор оказывались бесплодными. |
However, Nauru did not have a regular commercial bank available for its citizens which had been an elusive goal for successive Nauru Governments. |
Однако в распоряжении граждан Науру так и нет нормального коммерческого банка, создание которого было сложной задачей для сменявших друг друга правительств Науру. |
The delays incurred by successive working groups, however, might raise doubts about the working methods currently in place. |
Однако проволочки в деятельности сменявших друг друга рабочих групп, могут вызвать сомнения в правильности используемых в настоящее время методов их работы. |
The persistent refusal of successive governments of Georgia to accede to Moscow's de facto control of Georgian territories gradually increased the likelihood that Russian would resort to using military force. |
Упорный отказ сменявших друг друга правительств Грузии смириться с фактическим контролем Москвы над грузинскими территориями постепенно повысил вероятность того, что Россия прибегнет к применению военной силы. |
We did that to identify what contributed to the abysmal record of successive Governments since May 1987, and also to find durable and just solutions. |
Мы сделали это с целью определить, что именно привело к плачевным результатам деятельности сменявших друг друга правительств начиная с мая 1987 года, а также найти прочные и справедливые решения. |
Over the past 12 years, since the formal end of the civil conflict, Sierra Leone has made remarkable strides in post-conflict recovery, peace consolidation and democratic transition with the support of successive United Nations peace operations. |
В течение последних 12 лет - с тех пор, как в Сьерра-Леоне официально закончился гражданский конфликт, - при поддержке сменявших друг друга миротворческих миссий Организации Объединенных Наций страна добилась существенного прогресса в плане постконфликтного восстановления, упрочения мира и демократизации. |
Taking advantage of the climate of impunity that prevailed under the successive regimes, the security forces committed many serious human rights violations, which were reported by the United Nations human rights protection mechanisms and international NGOs. |
Пользуясь атмосферой безнаказанности, царившей при сменявших друг друга режимах, силы безопасности совершали многочисленные серьезные нарушения прав человека, что осуждалось правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и международными неправительственными организациями (НПО). |
222.2 The ministerial statements of successive governments since 2008 have stressed the need to accord proper attention to the elderly and the old and to take action to adopt a retirement and social protection bill. |
222.2 В заявлениях министров из сменявших друг друга с 2008 года правительств подчеркивалась необходимость уделять должное внимание пожилым и престарелым людям и принять меры к принятию законопроекта о пенсионном обеспечении и социальной защите. |