Where procedure is concerned, asylum applications are considered by the General Commissariat for Refugees and Stateless Persons (CGRA), an independent administrative body, which decides to grant or refuse refugee or subsidiary protection status. |
С точки зрения процедуры ходатайства об убежище рассматривает Генеральный комиссариат по делам беженцев и апатридов (ГКБА) - независимая административная инстанция, которая принимает решения о предоставлении или отказе в предоставлении статуса беженца и дополнительной защиты. |
Decisions to refuse to consider applications for refugee or subsidiary protection status (Art. 57/6, paras. 1 and 2, of the Act of 15 December 1980 (Applicants coming from a State member of the European Union)) are subject only to annulment appeal. |
Решение об отклонении ходатайства относительно предоставления статуса беженца или дополнительной защиты (подпункт 2 пункта 1 статьи 57/6 Закона от 15 декабря 1980 года, где речь идет о просителях из государства - члена Европейского союза) может быть обжаловано лишь на предмет его отмены. |
EMPTY UNCLEANED PACKAGING WASTE (EUPW), containing flammable, corrosive or environmentally hazardous residues, toxic or with a subsidiary risk of toxicity, non oxidizing |
ОТХОДЫ ПОРОЖНЕЙ НЕОЧИЩЕННОЙ ТАРЫ (ОПНТ), содержащие легковоспламеняющиеся, коррозионные или опасные для окружающей среды остатки, токсичные или с дополнительной опасностью токсического воздействия, неокисляющие |
Pending the enactment and commencement of the new legislation and with a view to improving processing in the area of international protection, it is proposed to introduce new arrangements for the processing of subsidiary protection applications in light of recent judgments in the Superior Courts. |
До принятия и введение в действие нового законодательства, а также в целях совершенствования производства в области международной защиты предлагается внедрить новые механизмы рассмотрения ходатайств о дополнительной защите в свете последних решений Верховного суда. |
Foreign nationals who are applying for refugee status or subsidiary protection or who have been granted refugee status are guaranteed financial assistance according to the procedures and in the amounts set by the Council of Ministers. |
Иностранцам, ходатайствующим о предоставлении статуса беженца или дополнительной защиты, а также иностранцам, которым предоставлен статус беженца, гарантировано получение денежной помощи в порядке и размерах, определенных Советом Министров Республики Беларусь. |
2.2.61.3 In the list of collective entries, for "Toxic substances with subsidiary risk(s)": |
2.2.61.3 В перечне сводных позиций в категории "Токсичные вещества с дополнительной опасностью" заменить "с ингаляционной токсичностью" на "с ЛК50" в описании следующих позиций: |
Paraguay uses the United Nations Convention against Corruption as a subsidiary legal basis for extradition under article 147 of the Code of Criminal Procedure, which provides that extradition shall be governed by the rules provided for by relevant international law, international custom and reciprocity. |
Парагвай использует Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции в качестве дополнительной правовой основы для выдачи согласно статье 147 Уголовно-процессуального кодекса, в которой указывается, что вопросы выдачи регулируются правилами, предусмотренными соответствующими положениями международного права, а также международными обычаями и принципом взаимности. |
In particular, the system in place to support the migrants, including the beneficiaries of subsidiary protection, appeared not to be conducive to integration and effectively marginalised and perpetuated the social exclusion of migrants. |
В частности, действующая система поддержки мигрантов, включая лиц, пользующихся дополнительной защитой, по-видимому, не способствует интеграции и на практике ведет к маргинализации и закреплению социального отчуждения мигрантов. |
The Act addresses the possibility of making a translator and a lawyer available at all stages of consideration of requests for the status of refugee or of a person in need of subsidiary or temporary protection in Ukraine. |
Законом урегулированы вопросы относительно возможности привлечения переводчика и адвоката на всех стадиях рассмотрения вопроса о предоставлении статуса беженца или лица, которое нуждается в дополнительной или временной защите в Украине. |
For example, as of 1 May 2012, the territorial authorities of the State Migration Service had received 710 applications for the recognition of refugee status or the status of a person in need of subsidiary protection. |
Так, на 1 мая 2012 года в территориальные органы Государственной миграционной службы Украины (ГМС) подано 710 заявлений о признании беженцем или лицом, нуждающимся в дополнительной защите. |
Containers, MEGCs, tank-containers, portable tanks or vehicles containing goods of more than one class need not bear a subsidiary risk placard if the hazard represented by that placard is already indicated by a primary or subsidiary risk placard. |
5.3.1.1.4 На контейнерах, МЭГК, контейнерах-цистернах, переносных цистернах или транспортных средствах, содержащих грузы, отнесенные к более чем одному классу, нет необходимости размещать табло дополнительной опасности, если опасность, представляемая на этом табло, уже указана на табло основной или дополнительной опасности. |
If a package containing a mixture is labelled with any subsidiary risk label, one of the two technical names shown in parentheses shall be the name of the constituent which compels the use of the subsidiary risk label. |
Если упаковка, содержащая смесь, имеет какой-либо знак дополнительной опасности, то одним из двух указанных в скобках технических названий должно быть название того компонента, который требует использования данного знака дополнительной опасности. |
In accordance with these regulations the Ministry of Human Rights and Refugees, pays directly for health insurance of 50 recognized refugees and persons having the subsidiary protection status in BiH, covering 131 persons granted international protection in BiH. |
Во исполнение этих нормативных положений Министерство по правам человека и по делам беженцев напрямую оплачивает медицинскую страховку 50 лицам, признанным беженцами, и лицам, пользующимся дополнительной защитой в БиГ; это позволяет охватить 131 лицо, которым в БиГ предоставлена международная защита. |
A new Act on the granting of subsidiary and temporary protection to foreign nationals and stateless persons in Belarus, which came into force on 3 July 2009, provides that foreign nationals and stateless persons may be granted not only refugee status but also subsidiary or temporary protection. |
"О предоставлении иностранным гражданам и лицам без гражданства статуса беженца, дополнительной и временной защиты в Республике Беларусь", согласно которому иностранным гражданам и лицам без гражданства может быть предоставлен не только статус беженца, но также дополнительная и временная защита. |
"Placards shall also be displayed for those subsidiary risks for which a subsidiary risk label is required according to 5.2.2.1.2." |
"Табло должны также выставляться в соответствии с теми дополнительными видами опасности, для которых в пункте 5.2.2.1.2 требуется знак дополнительной опасности". |
On the issue of subsidiary protection, she said international protection needs and grounds for the granting of residence permits were assessed in a single procedure, which included consideration of subsidiary grounds for protection or compassionate grounds for granting a residence permit. |
Касаясь вопроса дополнительной защиты, она говорит, что необходимость и основания в отношении международной защиты для целей выдачи вида на жительство оцениваются в рамках одной процедуры, включающей рассмотрение дополнительных оснований для защиты или предоставления вида на жительство из чувства сострадания. |
The Joint Meeting noted that the United Nations Model Regulations made no provision for labelling for subsidiary risks of Classes 6.1 and 8, except for air transport, but decided that this subsidiary labelling would also be required by RID and ADR. |
Совместное совещание отметило, что Типовые правила ООН предусматривают нанесение знаков дополнительной опасности классов 6.1 и 8 только в случае воздушных перевозок, но решило, что нанесение этих дополнительных знаков будет также требоваться в МПОГ и ДОПОГ. |
The secretary of UN/ECE reminded the meeting that the question of subsidiary risks was part of the calendar of work of IAEA, in particular for the purpose of taking account of requirements for these subsidiary risks. |
Секретарь ЕЭК ООН напомнил, что вопрос о видах дополнительной опасности включен в программу работы МАГАТЭ, в частности с тем, чтобы учесть требования в отношении этих видов дополнительной опасности. |
The only exception is corrosive liquids with a subsidiary risk of toxicity of packing group I. Toxic substances of packing group I, on the contrary, and substances with a subsidiary risk of corrosion are not taken into consideration. |
Единственным исключением являются коррозионные жидкости с дополнительной опасностью "токсичность" группы упаковки I. С другой стороны, не были приняты во внимание токсичные вещества ГУ I и вещества, для которых характерна дополнительная опасность коррозионного воздействия. |
For radioactive material with subsidiary risks, the code shall be the code of the constituent contributing to the most important subsidiary risk (see also special provision 172). |
Для радиоактивных материалов с дополнительной опасностью его кодом должен быть код той составной части, которая обусловливает наиболее важный вид дополнительной опасности (см. также специальное положение 172). |
"(a) check, on acceptance of dangerous goods in IBCs, large packagings, containers and tanks, whether the UN number and the class of the primary and subsidiary risks in the consignment note/transport document are in accordance with the marking and labelling;". |
"а) при приеме опасных грузов, содержащихся в КСГМГ, крупногабаритной таре, контейнерах и цистернах, проверить, соответствуют ли номер ООН и класс основной и дополнительной опасности, указанные в железнодорожной накладной/транспортном документе, маркировке и знакам;". |
4.5 Turning to the subsidiary claim under article 2, the State party argues that the claim under article 2 is incompatible with the Covenant and further inapplicable to the facts pleaded. |
4.5 Что касается дополнительной претензии по статье 2, то государство-участник утверждает, что эта претензия по статье 2 является несовместимой с Пактом и, кроме того, не имеет отношения к тем фактам, о которых идет речь. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) recalled that refugee protection is a specific, subsidiary form of human rights protection which comes into effect when national protection in the country of origin has failed. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) напомнило, что защита беженцев является особой, дополнительной формой защиты прав человека, которая вступает в силу, когда не обеспечиваются национальные меры правовой защиты в стране происхождения. |
Information on persons with subsidiary protection status had been provided to the Committee in June 2006; as at 31 October 2006 that status had been granted to a total of 364 persons. |
Информация о лицах, пользующихся статусом дополнительной защиты, была предоставлена Комитету в июне 2006 года; по состоянию на 31 октября 2006 года такой статус был предоставлен в общей сложности 364 лицам. |
As to the cases under Article 26 of the draft, the Yugoslav Government is of the opinion that in that case the court could have a subsidiary jurisdiction, i.e. that its jurisdiction should depend on the consent of the States concerned. |
В отношении случаев, перечисленных в статье 26 проекта, югославское правительство придерживается того мнения, что в этом случае суд должен обладать дополнительной юрисдикцией, т.е. что его юрисдикция должна зависеть от согласия заинтересованных государств. |