These are details subsidiary to the overall solution. |
Эти детали носят вспомогательный характер по сравнению с общим решением. |
The responsibility of the international community was secondary and subsidiary. |
Ответственность международного сообщества носит вторичный и вспомогательный характер. |
The subsidiary machinery, in his view, should be technically-oriented and relatively autonomous. |
По мнению выступавшего, вспомогательный механизм должен иметь техническую направленность и быть относительно независимым. |
This subsidiary project aims to promote a greater understanding of gender-based aspects among senior non-commissioned officers and officers. |
Этот вспомогательный проект имеет целью содействие лучшему пониманию гендерных вопросов среди сержантского состава и офицеров. |
In 1995 a subsidiary foundation of ÇYDD was founded. |
В 1995 году был учрежден вспомогательный фонд ÇYDD. |
Its subsidiary machinery has been streamlined and reorganized to improve its responsiveness to the policies and priorities established by intergovernmental bodies. |
Его вспомогательный механизм был усовершенствован и реорганизован в целях повышения его восприимчивости к политике и приоритетным задачам, поставленным межправительственными органами. |
The subsidiary machinery in the economic, social and related fields is vital to the attainment of sustainable development. |
Вспомогательный механизм в экономической, социальной и смежных областях является жизненно важным для достижения устойчивого развития. |
In all instances this occurs through the Administrative Committee on Coordination (ACC) and its existing subsidiary machinery. |
Эта деятельность во всех случаях осуществляется через Административный комитет по координации (АКК) и его существующий вспомогательный механизм. |
This year's agreed conclusions showed the Council's willingness to assert its authority over its own subsidiary machinery in a constructive way. |
Согласованные выводы нынешнего года свидетельствуют о желании Совета конструктивным образом взять на себя ответственность за свой собственный вспомогательный аппарат. |
Any rules to be elaborated by the judges would be of a subsidiary nature, conforming to the elements and principles laid down in the Statute. |
Любые разрабатываемые судьями правила будут носить вспомогательный характер и соответствовать элементам и принципам, изложенным в Уставе. |
The subsidiary machinery has indeed been doing so successfully. |
Действительно, вспомогательный механизм успешно решает эту задачу. |
These provisions are of subsidiary character and are applied if not otherwise regulated by international agreement. |
Эти положения носят вспомогательный характер и применяются в случаях, которые не регулируются международными соглашениями. |
The deployment of the armed forces is subsidiary and exclusively at the request of civil authorities, and strictly temporary. |
Участие вооруженных сил носит вспомогательный характер и используется исключительно по просьбе гражданских властей и в течение строго ограниченного времени. |
However, as the implementation of UN/CEFACT recommendations was voluntary and not a formal requirement, it would be difficult to assess this subsidiary bodies against that criterion. |
Однако, поскольку применение рекомендаций СЕФАКТ ООН носит добровольный характер и не является официальным требованием, оценить этот вспомогательный орган по данному критерию сложно. |
A subsidiary programme advisory committee would review and coordinate the work programmes of the global platform and its associated entities; |
Вспомогательный консультативный комитет по программам будет изучать и координировать программы работы Глобальной платформы и связанных с ней учреждений; |
Most domains should have fewer; Tier 3 priority indicators should support policy needs that are, although important, either subsidiary or judged to be less important than others. |
Для большинства же категорий их должно быть еще меньше; показатели третьей по приоритетности группы должны удовлетворять такие потребности политики, которые, хотя и являются важными, носят вспомогательный характер или представляются менее существенными по сравнению с другими. |
There is little doubt that the subsidiary machinery of both the General Assembly and the Economic and Social Council is in need of further serious streamlining. |
Нет практически никаких сомнений в том, что вспомогательный механизм как Генеральной Ассамблеи, так и Экономического и Социального Совета нуждается в дальнейшей значительной отладке. |
At the intergovernmental level, the main responsibility of the United Nations system in dealing with public administration and development should rest upon the Economic and Social Council and its subsidiary machinery. |
На межправительственном уровне основная ответственность системы Организации Объединенных Наций в подходе к государственному управлению и развитию должна возлагаться на Экономический и Социальный Совет и его вспомогательный механизм. |
Australia believes that the international criminal tribunal should be part of the United Nations system, preferably as a subsidiary judicial organ. |
Австралия считает, что международный уголовный Трибунал должен быть частью системы Организации Объединенных Наций и желательно представлять собой вспомогательный судебный орган. |
Accordingly, the Commission at its forty-eighth session set up a subsidiary legislative body known as the Committee for Regional Economic Cooperation to provide new impetus to the process of integration. |
Поэтому на своей сорок восьмой сессии Комиссия создала вспомогательный директивный орган - Комитет по региональному экономическому сотрудничеству, с тем чтобы придать новый импульс интеграционному процессу. |
At the same time, the subsidiary machinery of the General Assembly is of key importance in the life of the Organization. |
В то же время вспомогательный механизм Генеральной Ассамблеи играет решающую роль в деятельности Организации. |
To conduct deliberations on different aspects of nuclear disarmament, the CD needs to establish a subsidiary mechanism even if its mandate is a limited, exploratory one. |
Для проведения прений по разным аспектам ядерного разоружения КР нужно учредить какой-то вспомогательный механизм, пусть даже его мандат будет носить ограниченный, поисковый характер. |
The Meeting of the Parties may decide that any subsidiary bodies may meet in the period between ordinary meetings. |
Совещание Сторон может принять решение о том, что любой вспомогательный орган может заседать в период между очередными совещаниями. |
The Council also needs to organize its sessions and reporting procedures better and to rationalize its subsidiary machinery, including the governing bodies of United Nations funds and programmes. |
Совету необходимо также улучшить организацию своих сессий, усовершенствовать процедуры отчетности и рационализировать свой вспомогательный механизм, включая руководящие органы фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
With its subsidiary jurisdiction, the Court represents the most significant advance in the structuring of the international community since the San Francisco Charter. |
Несмотря на свой вспомогательный характер, Суд сумел обеспечить существенный прогресс в формировании международного сообщества после принятия в Сан-Франциско Устава Организации Объединенных Наций. |