This document raised several issues, mostly concerning subsidiary risks, as some countries considered the suggested UN numbers list too restrictive. |
В связи с этим документом возникло несколько вопросов, касающихся главным образом видов дополнительной опасности, поскольку некоторые страны сочли предлагаемый перечень номеров ООН слишком ограниченным. |
It applies on a supplemental and subsidiary basis, supporting persons who are not or no longer covered by the social insurances or other institutions. |
Она предоставляется на дополнительной и субсидиарной основе и направлена на оказание поддержки лицам, которые не имеют или не имеют более покрытия за счет социального страхования или иных механизмов. |
In addition, Parties might wish to consider whether subsidiary or technical bodies may request Parties for further information on areas within their competence. |
Кроме того, Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, могут ли вспомогательные или технические органы обращаться с просьбой к Сторонам относительно предоставления дополнительной информации по аспектам, касающимся сферы их компетенции. |
The Act introduces subsidiary and temporary protection and establishes State guarantees to protect the rights of refugees and persons with the right to subsidiary or temporary protection. |
Этим законом введен институт дополнительной и временной защиты, а также установлены государственные гарантии защиты прав беженцев и лиц, имеющих право на дополнительную или временную защиту. |
The new law introduces subsidiary protection and a single procedure for the examination of asylum applications, and conditions for the approval of subsidiary protection. |
Этим новым законом предусматривается вспомогательная защита и единая процедура для рассмотрения заявлений о предоставлении убежища, а также условия для принятия мер по обеспечению дополнительной защиты. |
20 asphyxiant gas or gas with no subsidiary risk |
20 ухудшающий газ или газ, не представляющий дополнительной опасности |
It decided, however, not to conform to the Model Regulations and the IMDG Code for UN No. 1872 and therefore to keep subsidiary risk label 6.1. |
С другой стороны, оно решило не согласовывать с Типовыми правилами и МКМПОГ текст, касающийся Nº ООН 1872, и сохранить таким образом знак дополнительной опасности 6.1. |
The packaging of an organic peroxide or self-reactive substance required to bear an "EXPLOSIVE" subsidiary risk label shall also comply with the provisions given in 4.1.5.10 and 4.1.5.11. |
Тара для органических пероксидов или самореактивных веществ, требующих нанесения знака дополнительной опасности "ВЗРЫВЧАТОЕ ВЕЩЕСТВО", должна соответствовать положениям пунктов 4.1.5.10 и 4.1.5.11. |
The provisions of section 8.3.4 shall not apply provided there is no subsidiary risk [Class 7, other than excepted packages] [marginal 71353]. |
Требования раздела 8.3.4 не применяются, если не существует дополнительной опасности [класс 7, за исключением освобожденных упаковок] [маргинальный номер 71353]. |
(c) when primary and subsidiary risk labels are required, be displayed next to each other]. |
с) если требуются знаки основной и дополнительной опасности, - должны быть размещены рядом друг с другом]. |
"The mixture does not contain any substances with a primary or a subsidiary risk of Division 6.1 or Class 8." |
"смесь не содержит никаких веществ с основной или дополнительной опасностью подкласса 6.1 или класса 8". |
Comments by CEFIC that special requirement S20 should continue to apply to substances of Class 8 that presented no subsidiary risk were accepted. |
Группа согласилась с замечаниями ЕСФХП, согласно которым положение S20 должно по-прежнему применяться к веществам класса 8, не характеризующимся дополнительной опасностью. |
2.2.61.3 In the list of collective entries for "Toxic substances with subsidiary risk(s)", Under TC1, add: "3361 CHLOROSILANES, TOXIC, CORROSIVE, N.O.S. |
2.2.61.3 Перечень сводных позиций "Токсичные вещества с дополнительной опасностью": в группу ТС1 добавить: "3361 ХЛОРСИЛАНЫ ТОКСИЧНЫЕ КОРРОЗИОННЫЕ, Н.У.К. |
The previous Refugees Act only covered granting of the refugee status and subsidiary protection to aliens, but the granting of temporary protection was unregulated. |
В соответствии с прежним Законом о беженцах иностранцы могли рассчитывать на предоставление только статуса беженца и дополнительной защиты, а предоставления временной защиты в законодательстве предусмотрено не было. |
UNHCR pointed out that, given the duration of contemporary conflicts, many beneficiaries of subsidiary protection had no prospect of returning to their country of origin in the foreseeable future and under conditions that were acceptable in terms of safety and dignity. |
УВКБ обратило внимание на то, что с учетом продолжительности современных конфликтов многие бенефициары дополнительной защиты сталкиваются с невозможностью возвращения в страны происхождения в ближайшем будущем и в условиях, обеспечивающих приемлемый уровень безопасности и уважения их достоинства. |
AI reported that Ireland lacked a single procedure to assess the entitlement to international protection through either refugee or subsidiary protection status concurrently. |
МА сообщила, что в Ирландии нет единой процедуры определения лиц, имеющих право на международную защиту в рамках либо предоставления статуса беженца, либо параллельной процедуры обеспечения дополнительной защиты. |
The Committee is further concerned that documents attesting to the status of refugee children and children under subsidiary protection are only issued upon request by a lawyer. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что документы, подтверждающие статус детей-беженцев и детей, находящихся под дополнительной опекой, выдаются только по просьбе юриста. |
(b) Ensure that the status of children among refugees and persons under subsidiary protection is documented and certified; |
Ь) обеспечить документальное оформление и подтверждение статуса детей из числа беженцев и лиц, находящихся под дополнительной опекой; |
The Committee notes that the State party is taking over responsibility for the health care, social protection and housing of asylum-seekers, refugees and persons under subsidiary protection as of 1 January 2010. |
Комитет принимает к сведению, что с 1 января 2010 года государство-участник приняло на себя обязательства по медицинскому обслуживанию, социальной защите и размещению просителей убежища, беженцев и лиц, находящихся под дополнительной защитой. |
In other words, those who are eligible for subsidiary protection status under the EU Qualification Directive will be granted refugee status under the new Norwegian statute. |
Другими словами, тем, кто имеет право на статус дополнительной защиты в соответствии с Квалификационной директивой ЕС, будет предоставлен статус беженца согласно новому закону Норвегии. |
In 2009, the Board had considered 51 applications, of which 26 had been accepted and 12 rejected; 13 asylum-seekers had been granted subsidiary protection or protected status. |
В 2009 году Апелляционная комиссия рассмотрела 51 ходатайство, из которых 26 были удовлетворены, а 12 отклонены; 13 просителей убежища воспользовались дополнительной защитой или статусом временной защиты. |
Number of cases in which international protection (asylum and subsidiary protection) has been granted since 2009: |
Количество решений о международной защите (предоставлении убежища и дополнительной защиты), принятых с 2009 года: |
Additionally, the Act introduces for the first time such key concepts as "persons requiring subsidiary protection" and "persons requesting temporary protection". |
Кроме того, Законом впервые введены такие ключевые понятия, как «лицо, нуждающееся в дополнительной защите» и «лицо, требующее временной защиты». |
The State party should consider amending the Federal Asylum Act, with a view to applying a more liberal approach towards family reunification in cases of refugees and beneficiaries of subsidiary protection. |
Государству-участнику следует рассмотреть вопрос о внесении поправок в Федеральный закон об убежище с целью применения более либерального подхода к воссоединению семей в случае беженцев и лиц, пользующихся дополнительной защитой. |
In certain specific situations, listed in article 55/4 of the Act of 15 December 1980, an alien may be denied the benefit of subsidiary protection. |
В некоторых особых случаях, предусмотренных в статье 55/4 Закона от 15 декабря 1980 года, иностранец может быть лишен возможности воспользоваться дополнительной защитой. |