| With its subsidiary jurisdiction, the Court represents the most significant advance in the structuring of the international community since the San Francisco Charter. | Несмотря на свой вспомогательный характер, Суд сумел обеспечить существенный прогресс в формировании международного сообщества после принятия в Сан-Франциско Устава Организации Объединенных Наций. |
| With those objectives in mind, the Secretary-General has recommended that UNU be invited to be represented in all consultative committees that constitute the subsidiary machinery of ACC. | ЗЗ. Для этого Генеральный секретарь рекомендовал приглашать УООН к участию в деятельности всех консультативных комитетов, образующих вспомогательный механизм АКК. |
| The Security Council and its subsidiary Committee should consider the following individuals for designation as being subject to the measures outlined in Security Council resolution 1591 (2005), whether immediately or conditionally: | Совет Безопасности и его вспомогательный комитет должны рассмотреть вопрос о распространении на нижеследующих лиц действия мер, изложенных в резолюции 1591 (2005) Совета Безопасности, незамедлительно или в условном порядке: |
| B. Subsidiary machinery in the economic, social | В. Вспомогательный механизм для деятельности в экономической, |
| Although it may not have been the intention of the Conference to bestow upon us such a limited time span of work, standard procedure has it that the CD reinvents it entire subsidiary machinery at each new session. | Хотя, быть может, в намерения Конференции и не входило выделять нам для работы столь ограниченный промежуток времени, ибо согласно нормальной процедуре Конференция на каждой новой сессии вновь изобретает весь свой вспомогательный механизм. |
| Where entry is through greenfield investment and the subsidiary is not introducing a new product into the economy, the concentration ratio should fall and competition increase, at least in the short term. | Когда вхождение осуществляется путем инвестиций в новое предприятие и филиал производит продукцию, не являющуюся новой для данной экономики, коэффициент концентрации, по крайней мере в краткосрочном плане, должен снизиться, а конкуренция возрасти. |
| Okay, it says here that Gregston Electric owns a subsidiary company called the Ivon Medical Group. | Хорошо, Здесь сказано, что Грегстон Электрик имеет филиал Называемый Айвон Медикал Груп |
| The UK subsidiary pays patent fees to the US subsidiary, purchases coffee beans from the Netherlands subsidiary (where corporation tax is lower than in the UK), and uses the Swiss subsidiary for other "miscellaneous services". | Британский филиал платит патентные сборы отделению в США, приобретает кофейные бобы у нидерландского филиала (где корпоративные налоги ниже, чем в Великобритании) и использует швейцарский филиал для «прочих услуг». |
| Announced in August 2007, the project involves Econergy International, a subsidiary of GDF Suez, which signed an equipment purchase and installation agreement to install twenty 900 kW wind turbines. | В проекте, о начале реализации которого было объявлено в августе 2007 года, участвует филиал компании "ЖДФ Сюэз" ("Эконерджи интернешнл"), подписавший соглашение о закупке и монтаже оборудования для установки 20 ветровых турбин мощностью по 900 кВт. |
| In the next step we expanded into the Western region of Germany: In 2003 we founded a subsidiary which initially was located in the Westphalian Emsdetten, where we moved into a new factory building together with our partner company AGTOS (Manufacturer of wheelblast machines). | Следующим этапом было расширение предприятия в западной части Германии: в 2003 году мы основали филиал, который сначала находился в г. Эмсдеттен. Там мы переехали вместе с партнерским машиностроительным предприятием AGTOS (производитель дробеметных установок) в заводское здание. |
| In the first half of 2010, 90 foreign nationals applied for refugee status or subsidiary protection in Belarus. | В первом полугодии 2010 года с ходатайствами о предоставлении статуса беженца или дополнительной защиты в Республике Беларусь обратилось 90 иностранцев. |
| The secretary of UN/ECE reminded the meeting that the question of subsidiary risks was part of the calendar of work of IAEA, in particular for the purpose of taking account of requirements for these subsidiary risks. | Секретарь ЕЭК ООН напомнил, что вопрос о видах дополнительной опасности включен в программу работы МАГАТЭ, в частности с тем, чтобы учесть требования в отношении этих видов дополнительной опасности. |
| "(a) check, on acceptance of dangerous goods in IBCs, large packagings, containers and tanks, whether the UN number and the class of the primary and subsidiary risks in the consignment note/transport document are in accordance with the marking and labelling;". | "а) при приеме опасных грузов, содержащихся в КСГМГ, крупногабаритной таре, контейнерах и цистернах, проверить, соответствуют ли номер ООН и класс основной и дополнительной опасности, указанные в железнодорожной накладной/транспортном документе, маркировке и знакам;". |
| "4.1.7.1.5 Radioactive material with a subsidiary risk shall be transported in packagings, IBCs or tanks fully complying with the requirements of the relevant chapters of Part 6 as appropriate, as well as applicable requirements of chapters 4.1 or 4.2 for that subsidiary risk." | "4.1.7.1.5 Радиоактивный материал с дополнительной опасностью должен перевозиться в упаковочных комплектах, КСГМГ или резервуарах, полностью отвечающих требованиям соответствующих глав части 6, соответственно, а также применимым требованиям глав 4.1 или 4.2 в отношении этой дополнительной опасности". |
| It intervenes for arbitration among sub-programmes in the case of major additional activities or resource changes and addresses new issues or demands that cannot be handled by the existing Principal Subsidiary Bodies, of which the Committee on Sustainable Energy is one. | Она решает вопросы, связанные с распределением задач между подпрограммами в случае существенной дополнительной деятельности или изменений в распределении ресурсов, и занимается новыми вопросами или проблемами, которые не могут быть решены существующими основными вспомогательными органами ЕЭК, одним из которых является Комитет по устойчивой энергетике. |
| The Civil Code applies to relationships under this Act in a subsidiary manner. | Применение Гражданского кодекса к положениям этого Закона носит субсидиарный характер. |
| The structure of the draft should reflect more clearly the subsidiary character of countermeasures. | Структура проектов статей должна более четко отражать субсидиарный характер контрмер. |
| A fissile material cut-off treaty is also relevant for nuclear non-proliferation, but we find that such relevance is mainly of a subsidiary nature. | Имеет Договор о запрещении производства расщепляющегося материала отношение и к ядерному нераспространению, но мы находим, что такая относимость носит главным образом субсидиарный характер. |
| They are therefore subsidiary to the general rule set out in guideline 1.3.1, not as a rule of interpretation but as a method for determining whether a unilateral statement constitutes a reservation or an interpretative declaration. | В этом плане они носят субсидиарный характер по сравнению с общим правилом из руководящего положения 1.3.1, и не как правило толкования, а как метод, позволяющий определить, является одностороннее заявление оговоркой или заявлением о толковании. |
| The tribunal noted that the provisions of Gafta No. 200 are subsidiary to the provisions of the contract. | Суд отметил, что положения типового контракта ГАФТА носят субсидиарный характер по отношению к положениям основного договора. |
| Softbank pulled out of the game market, dissolving its subsidiary GameBank and canceling several dozen titles in development, including the nearly finished PlayStation port of The Last Express. | SoftBank ушёл с игрового рынка, прекратив поддерживать свой дочерний проект GameBank и закрыв несколько десятков разработок, включая почти завершенную версию The Last Express, портированную для PlayStation. |
| The impact would be to require a bank carrying out retail activities in the UK to put them in a separately capitalized subsidiary. | Смысл заключается в том, чтобы обязать банк, осуществляющий в Великобритании розничную деятельность, возложить ее на отдельно капитализируемый дочерний банк. |
| This prompted Geffen to create a subsidiary label, DGC Records in 1990; which focused on more progressive rock and would later embrace the emergence of alternative rock-Nirvana being an example. | Это побудило Геффена основать дочерний лейбл DGC Records, который сфокусировался на более прогрессивной музыке и позднее способствовал появлению альтернативного рока, столпами которого стали Nirvana, The Nymphs и Sonic Youth. |
| HSBC operates in Kazakhstan through "HSBC Bank Kazakhstan" Joint-Stock Company - subsidiary of HSBC Bank Plc. | Группа HSBC осуществляет свою деятельность на казахстанском рынке через ДБ АО "HSBC Банк Казахстан" - дочерний банк HSBC Bank Plc. |
| In 1995 MNB created a bank subsidiary CB Mosnarbank CJSC in Moscow, which later on merged with OJSC JCSB Evrofinance and formed Evrofinance Mosnarbank In 1999 a new representative office was opened in Beijing. | В 1995 году МНБ создал в Москве дочерний банк КБ «Моснарбанк» ЗАО, впоследствии объединившийся с ОАО АКБ «Еврофинанс» в Еврофинанс Моснарбанк. |
| The original Caroline record label started as a subsidiary of Richard Branson's Virgin Records from 1973 to 1976. | Caroline Records начал свою работу в качестве дочерней компании лейбла Virgin Records Richard Branson в начале-середине 1970-х. |
| I've arranged a meeting with the chief operating officer of our Moscow subsidiary tomorrow at 10:00 a.m. | Я договорилась о встрече с руководителем нашей дочерней компании в Москве на завтра, в 10 утра. |
| In 2012, the animation section was split off by forming Seven Arcs Pictures Co., Ltd. as a subsidiary company. | В 2012 году секция анимации была отколота, создав студию Seven Arcs Pictures, Co. Ltd. в качестве дочерней компании. |
| All from a subsidiary from Amertek in Qurac, which just happens to be the largest untapped oil field on the planet. | Все - из дочерней компании Амертек в Кураке, который внезапно является крупнейшим нетронутым месторождением нефти на планете. |
| Countries where foreign banks have strong presence have attached importance to host country regulations, by requiring the establishment through a subsidiary, rather than direct branching, to ensure effective regulation of foreign banks. | Те страны, в которых иностранные банки имеют сильные позиции, уделяют более пристальное внимание мерам регулирования в принимающей стране, требуя соблюдения учредительных процедур через создание дочерней компании вместо прямого открытия отделений для обеспечения эффективного регулирования деятельности иностранных банков. |
| A new subsidiary took the name The Standard Motor Company Limited and took over the manufacture of the group's products. | Новая дочерняя компания получила название The Standard Motor Company Limited и взяла на себя производство продуктов группы. |
| AMBRA Computer Corporation is a defunct wholly owned subsidiary of IBM. | AMBRA Computer Corporation - ныне не существующая дочерняя компания IBM. |
| Subsidiary of National Oil Corporation, identified and listed on 24 June 2011. | Дочерняя компания Национальной нефтяной корпорации, идентифицирована и включена в перечень 24 июня 2011 года. |
| In August 2015 it was reported that Trafigura subsidiary Impala Terminals is investing USD1 billion in Colombia to develop a new inland road, rail and river network connecting major coastal ports with Colombia's industrial heartland. | В августе 2015 года поступили сообщения, что дочерняя компания «Impala Terminalsс» инвестирует 1 млрд. долларов США в Колумбию для разработки новой внутригосударственной автомобильной, железнодорожной и речной транспортной сети, которая соединит крупнейшие порты страны с промышленным центром Колумбии. |
| Subsidiary of Korea Ryongbong General Corporation (entity designated by the Committee, 24.04.2009) | Дочерняя компания Корейской генеральной корпорации «Рёнбон» (юридическое лицо, обозначенное Комитетом 24 апреля 2009 года) |
| The Government is now negotiating two subsidiary agreements with the Government of the Russian Federation. | В настоящее время правительство Австралии ведет переговоры с правительством Российской Федерации о подписании двух дополнительных соглашений. |
| (b) To ensure that a State programme and subsidiary regulatory instruments necessary for the implementation of the legislation are elaborated; | Ь) обеспечить разработку государственной программы и дополнительных нормативных механизмов, необходимых для осуществления законодательства; |
| Following the amendment, the catalogue of additional forms of protection taken into consideration in refugee proceedings was extended to cover subsidiary protection (an international form of protection). | В результате принятия этих поправок список дополнительных форм защиты, которые учитываются в ходе рассмотрения заявлений на получение статуса беженца, был расширен и охватывает теперь субсидиарную ответственность (одна из международных форм защиты). |
| Provision of substantive and secretariat services to the Commission and its four subsidiary bodies, as well as two mandatory sessions annually of the Board and any additional sessions it may decide to hold under article 11.2 of the 1961 Convention. | Обеспечение основного и секретариатского обслуживания Комиссии и ее четырех вспомогательных органов, а также двух обязательных ежегодных сессий Комитета и любых дополнительных сессий, о проведении которых он может принять решение в соответствии со статьей 11.2 Конвенции 1961 года. |
| The working group noted that the information contained in the summary and the additional input provided by the Subcommittee at that session was sufficient to begin drafting the report to the General Assembly on the achievements of the Committee and its subsidiary bodies through consideration of their agenda items. | Рабочая группа отметила, что информации, содержащейся в этом резюме, и дополнительных материалов, предоставленных Подкомитетом на этой сессии, достаточно для начала подготовки проекта доклада Генеральной Ассамблее о результатах, достигнутых Комитетом и его вспомогательными органами в ходе рассмотрения пунктов своих повесток дня. |
| On the other hand, "subsidiary protection", which is found in the legislation of European Union countries, among others, is a legally established status granted in individual cases. | Напротив, "дополнительная защита", которая, в частности, присутствует в законодательствах стран Европейского союза, представляет собой законно установленный статус, который предоставляется в индивидуальных случаях. |
| The Joint Meeting also agreed to do away with the concept of "subsidiary risk" in texts concerning labelling (also in Chapter 3.3). | Совместное совещание согласилось также исключить понятие "дополнительная опасность" из текстов, посвященных знакам опасности (это касается также главы 3.3). |
| When we take up the discussion of the report - and I will come back to this point, which is tied to questions of reform, etcetera - we must retain that central idea of primary responsibility, which means that somewhere there exists a subsidiary responsibility. | Когда мы приступим к обсуждению доклада, - и я вернусь к этому вопросу, который связан с вопросами реформы и другими вопросами, - нам необходимо будет помнить о главной ответственности, которая предполагает, что где-то там существует и дополнительная ответственность. |
| Should further work prove necessary on any given item after the subsidiary bodies have ended their sessions, the President of the Conference may decide to undertake consultations or delegate this responsibility to another member of the Bureau. | ЗЗ. Если по тому или иному пункту потребуется дополнительная работа, после того как вспомогательные органы завершили свои сессии, Председатель Конференции может принять решение о проведении консультаций или о делегировании таких полномочий другому члену Президиума. |
| Although it is anticipated that an additional amount of $27,900 per year will be required for the biennium 2008-2009 under section 23, no additional resources will be requested, at this juncture, in light of the continuing review by the Council of its subsidiary machinery in | Хотя предполагается, что на двухгодичный период 20082009 годов по разделу 23 потребуется дополнительная сумма в размере 27900 долл. США, дополнительные ресурсы на данном этапе испрашиваться не будут, поскольку Совет продолжает обзор своих вспомогательных механизмов в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи. |
| The Cadastral Agency needs to increase efforts to distribute subsidiary instruments, and provide training, to the northern municipalities. | Кадастровое агентство Косово должно активизировать свои усилия по распространению подзаконных актов и должно обеспечить обучение кадров в северных муниципальных районах. |
| Act VII, which was complemented by a number of subsidiary legislation, set out the duties of employers and employees in relation to occupational health and safety and was applicable to both private and public sector employees. | Законом VII, который дополняется рядом подзаконных актов, устанавливаются обязанности работодателей и работников по обеспечению гигиены и техники безопасности на производстве, и этот закон применяется в отношении работников как частного, так и государственного сектора. |
| To participate in the drafting of statutory instruments concerning labour and socio-economic issues and to suggest revisions of statutes and subsidiary instruments that run counter to trade unionists' rights and interests; | участие в разработке законодательных актов по труду и социально-экономическим вопросам, внесение предложений о пересмотре законов, подзаконных актов, противоречащих правам и интересам членов профсоюзов; |
| 1992-1993: CFTC Law Revision Commissioner for the Subsidiary Legislation of Grenada. | 1992-1993 годы Комиссар ФСТС по пересмотру законодательства в отношении подзаконных актов Гренады. |
| The Director of Industrial and Employment Relations is empowered by law to enforce both the provisions of EIRA and its subsidiary legislation to safeguard these principles. | Директор департамента производственных отношений и занятости уполномочен законом обеспечивать соблюдение положений Закона о занятости и производственных отношениях и соответствующих подзаконных актов с целью реализации этих принципов на практике. |
| In 1985 a subsidiary was founded in the USA (today's Willi Hahn Corp.) | В 1985 году было открыто дочернее предприятие в США (нынешний Willi Hahn Corp.). |
| The responsibility of a parent for a subsidiary might be determined by the law of the country in which the subsidiary is incorporated. | Ответственность материнской компании за дочернее предприятие может определяться законодательством той страны, в которой учреждено это дочернее предприятие. |
| It is assembled by Magna Steyr, a subsidiary of Magna International. | Тесты разрабатывала Magna Steyr (дочернее предприятие Magna International). |
| IEC "Atakent-Expo" international exhibition company, a subsidiary company of JSC "Atakent" is a leading company specialsing in organisation of international exhibitions in Kazakhstan. | Международная выставочная компания «Атакент-Экспо», дочернее предприятие АО «Атакент», является ведущей компанией, занимающейся организацией международных выставок в Казахстане. |
| A subsidiary of a company avoids paying taxes in a high taxation country by selling its products at a loss to a subsidiary in a low tax country, which then sells the product to final customers at market price and yields the profit. | Дочернее предприятие компании избегает уплаты налогов в стране с высокими налогами, продавая свою продукцию с убытком дочернему предприятию, находящемуся в стране в низкими налогами, который затем продает продукцию конечным потребителям по рыночной цене и получает прибыль. |
| Do you publish at a subsidiary level: | Публикуете ли вы на уровне дочернего предприятия (филиала): |
| In this case the workers' skills and the power of management initiative are great while the potential employment growth is limited only by the subsidiary's own effort. | На таких предприятиях требуется высококвалифицированная рабочая сила и инициативное руководство, а возможность для роста числа занятых зависит лишь от собственных усилий дочернего предприятия. |
| WINBAU - is a trademark by "INTERGLAST", being a subsidiary of the GLAST GmBH, Germany. | WINBAU - торговая марка Дочернего предприятия "ИНТЕРГЛАСТ" немецкой компании GLAST GmBH. |
| After successful implementation of the SIMONE program in the central control room of the Gazprom subsidiary, Volgotransgaz, and training of the engineers in Essen and Prague, the project has been in trial operation since September 1998. | После успешного применения программы SIMONE в центральном диспетчерском пункте "Волготрансгаза", дочернего предприятия "Газпрома", и обучения инженеров в Эссене и Праге проект с сентября 1998 года находится на опытной стадии. |
| Let's get acquainted: Winbau is an Interglast company trademark, being a subsidiary of the Glast GmbH, Germany - the manufacturer of PVC window profiles and accessories for windows and other translucent structures. | Будем знакомы: торговая марка Winbau Дочернего предприятия Интергласт немецкой инвестиционной компании Glast GmbH - производитель окон ПВХ, профилей и комплектующих для производства металлопластиковых окон ПВХ и других светопрозрачных конструкций. |
| The body of laws emanating from the Constitution includes Acts of Parliament and subsidiary legislation made thereunder. | Свод законов, изданных на основе Конституции, включает акты Парламента и подзаконные акты, разрабатываемые в соответствии с ними. |
| (e) The Immigration Ordinance and its subsidiary legislation (Chapter 115). | ё) Указ об иммиграции и подзаконные акты к нему (глава 115). |
| He noted, however, that many of the laws and subsidiary instruments are recent and is looking forward to monitoring the implementation of these laws. | Вместе с тем он отметил, что многие законы и подзаконные акты были приняты совсем недавно, и он надеется на осуществление контроля за применением этих законов. |
| The Customs Act, Cap. 66, and its subsidiary legislation regulate imports and exports into and from Barbados and establish a number of rules and mechanisms for the entry and exit of contraband. | Закон о таможенной службе, глава 66, и его подзаконные акты регулируют импорт и экспорт на территорию Барбадоса и с нее, а также устанавливают ряд правил и механизмов, касающихся ввоза и вывоза контрабанды. |
| Subsidiary legislation was being prepared to bring them into force. | Подзаконные акты об их вступлении в силу находились в стадии подготовки. |
| It has a subsidiary company, trading in general goods, not diamonds. | Она имеет дочернюю компанию, торгующую товарами общего назначения, но не алмазами. |
| Following his first NASA retirement on August 5, 1996, he joined Hughes Training, Inc., a subsidiary of General Motors Corporation, as Executive Director of Houston Operations. | Камерон покинул НАСА 5 августа 1996 года, перешёл на работу в «Hughes Training Inc.», в дочернюю компанию корпорации «General Motors», исполнительным Директором по операциям в Хьюстоне. |
| The parcel was traded through what seems to be a subsidiary company, registered in the United Republic of Tanzania, established to buy locally produced rough diamonds. | Операции по продаже этой партии алмазов, как представляется, были осуществлены через дочернюю компанию, зарегистрированную в Объединенной Республике Танзании, которая была создана для закупки добываемых на местах сырых алмазов. |
| The Japanese shipbuilding company Mitsubishi Shipbuilding and Engineering Co Ltd set up a subsidiary company, the Mitsubishi Internal Combustion Engine Manufacturing Co Ltd (Mitsubishi Nainenki Seizo KK) in 1920 to produce aircraft and automobiles at Nagoya. | В 1920 году японская судостроительная компания Mitsubishi Shipbuilding and Engineering Co. Ltd. создала в Нагое дочернюю компанию Mitsubishi Internal Combustion Engine Manufacturing Co Ltd (Mitsubishi Nainenki Seizo KK), чтобы начать производство самолётов и автомобилей. |
| The tax laws may also empower the tax authorities to compel the taxpayer to produce documents pertaining to the foreign parent corporation of the domestic subsidiary one. | Кроме того, налоговое законодательство может наделять налоговые ведомства полномочиями затребовать у налогоплательщика документы, касающиеся зарубежной корпорации, которая имеет дочернюю компанию в соответствующей стране. |
| On February 8, 1980, Beech Aircraft Corporation became a subsidiary of Raytheon. | История предприятия началась 8 февраля 1980, когда Beech Aircraft Corporation стала подразделением Raytheon Company. |
| By 1933 it was a subsidiary of a European firm. | К 1933 году банк был подразделением европейской компании. |
| As a result of this arrangement, Valmet Automotive ceased to be a Metso subsidiary. | В результате этой реорганизации Valmet Automotive прекратила быть подразделением Metso. |
| Live?! @ Like a Suicide was released on the Geffen subsidiary Uzi Suicide, with production limited to 10,000 vinyl copies. | Live?! @ Like a Suicide был выпущен Uzi Suicide, вспомогательным подразделением Geffen, ограниченным тиражом в 10000 виниловых копий. |
| In July, 2007 CARDIF created 100% subsidiary in Russia (OOO "Insurance company CARDIF") which received a license for insurance activities in the late 2007 and up to date has launched several joint bancassurance projects with large retail banks in Russia. | CARDIF является подразделением BNP Paribas Assurance ("БНП Париба Страхование"), которое развивает и предлагает по различным каналам продаж накопительное и рисковое страхование, специализируясь на банковском страховании и продажах через партнеров. Компании был присвоен рейтинг АА рейтингового агентства Standard & Poor's. |
| This subsidiary was founded in 2008 and manufactures products for the Chinese market. | Дочернее общество, основанное в 2008 году. Производит продукты для китайского рынка. |
| As a result of implementation of this strategy representations in Perm (Russia), Minsk (Belarus), Beijing (China) and a subsidiary International Potash Company (UK) Ltd. in London (Great Britain) have been opened. | В результате осуществления этой стратегии были открыты представительства в г. Пермь (Россия), г. Минск (Республика Беларусь), г. Пекин (Китай) и дочернее общество International Potash Company (UK) Ltd. в г. Лондон (Великобритания). |
| In October 2017, TransContainer PJSC opens the subsidiary company - TransContainer Freight Forwarding (Shanghai) Co., Ltd - in the People's Republic of China in the Pilot Free Trade Zone of Shanghai. | В октябре 2017 года ПАО «ТрансКонтейнер» открывает дочернее общество - TransContainer Freight Forwarding (Shanghai) Co., Ltd - на территории Китайской Народной Республики в Пилотной зоне свободной торговли г. Шанхая. |
| The IT enterprise, till recently subsidiary of Volkswagen, is a component of a network from Lower Saxony which wants to bundle up the competence in the matter of Galileo uses in the triangle between Hannover, Brunswick and Wolfsburg. | Предприятие ИТ, до тех пор пока недавно дочернее общество Фольксвагена, составная часть нижнесаксонской сети, которая хочет связывать компетенцию в вопросах приложений Galileo в треугольнике между Ганновером, Брауншвейгом и Вольфсбургом. |
| BauschLinnemann GmbH, a subsidiary of SURTECO SE is intending to have discussions with Impress Décor GmbH concerning possibilities of future supplies to customers affected by the restructuring of Impress. | Компания «BauschLinnemann GmbH», дочернее общество концерна «SURTECO SE», намеревается провести переговоры с «Impress Decor GmbH» о возможностях будущего снабжения клиентов этой фирмы, которых затрагивают ее структурные изменения. |