It recommends that a global approach should be the framework for presenting local and national aspects of different subjects and serve to illustrate the scientific and cultural history of humankind. |
В ней говорится о том, что рамочной основой при изложении местных и национальных аспектов различных дисциплин, а также для иллюстрации научной и культурной истории человечества должен служить глобальный подход. |
Although women have made up a larger percentage of graduates of higher education in Slovakia than men for several years, it is important to look at the structure of the subjects that young women and men complete. |
Хотя уже на протяжении нескольких лет среди выпускников высших учебных заведений Словакии больше женщин, чем мужчин, важно обратить внимание на соотношение дисциплин, которые изучают молодые женщины и мужчины. |
Some 85 minority languages were taught as subjects at schools in Russia, and 37 were used as primary languages of instruction. |
В школах России в качестве дисциплин преподается примерно 85 языков меньшинств, при этом 37 таких языков используются в качестве основных языков обучения. |
They are required, inter alia, to promote equality of access to education generally and to instruction in any particular subjects between male and female students. |
Все они, помимо прочего, обязаны обеспечивать равный доступ учащихся, мальчиков и девочек, к образованию вообще и к изучению любых конкретных дисциплин в частности. |
Teaching fundamental rights means teaching values through all curriculum subjects. |
Преподавание прав человека предполагает распространение знаний о существующих ценностях посредством преподавания каждой из дисциплин, предусмотренных учебной программой. |
The courses cover a large number of activities, from pure leisure activities to academic and vocational subjects. |
Тематика курсов может быть самой разнообразной - от чисто досуговых занятий до учебных дисциплин и профессионально-технического обучения. |
The mentioned group unites the following contiguous subjects: History, Geography, Civic Education, Civil Defence and Security. |
В курс указанных дисциплин включены такие смежные предметы, как история, география, гражданское образование, гражданская оборона и безопасность. |
To organise scientific events on interdisciplinary subjects between psychotraumatology and related disciplines. |
Организация научных мероприятий по междисциплинарным темам психотравматологии и смежных дисциплин. |
However, there are problems concerning the quality of education in certain subjects. |
Тем не менее существует проблема, связанная с качеством преподавания в рамках некоторых изучаемых дисциплин. |
This matter is also incorporated in teaching Criminal Investigation Methods and Police Service Rules, and also in some other law-related subjects. |
Эта тематика фигурирует и в преподавании таких дисциплин, как методы уголовного расследования и правила несения полицейской службы, а также в некоторых других правоведческих дисциплинах. |
This is for the purpose of introducing these as compulsory subjects at promotion examinations. |
Предполагается, что эти предметы будут включены в перечень обязательных дисциплин на экзаменах для повышения по службе. |
Higher education is available, although the range of subjects is limited. |
Хотя на Арубе есть высшие учебные заведения, круг преподаваемых в них дисциплин ограничен. |
Women teach subjects in the social sciences or literature (see table A1 in the annexes). |
Что касается учебных дисциплин, то в настоящее время женщины предпочитают заниматься преподаванием общественных наук и литературы (см. таблицу А1 в приложениях). |
Courses are provided in personal and social skills, crafts and academic subjects. |
Учебные курсы предусматривают развитие индивидуальных черт и навыков общения, освоение прикладных ремесел и изучение различных учебных дисциплин. |
Language arts, mathematics and integrated science materials are currently being field-tested and the educational standards for the remaining subjects are to be elaborated. |
В настоящее время проходят практическую проверку учебные материалы по языкам, математике и комплексу научных дисциплин, и предстоит разработать образовательные стандарты по остальным предметам. |
Here priority is given to exchanges of personnel, the development of networks and the strengthening of subjects and disciplines which have been under political control. |
Здесь первоочередное внимание уделяется обмену сотрудниками, развитию соответствующих структур и углубленному изучению предметов и дисциплин, имеющих приоритетное значение. |
From 2011/12 onwards, at least 60 per cent of subjects in all schools would have to be taught in Estonian. |
Так, начиная с учебного 2011/12 года все школы должны обеспечить преподавание на эстонском языке как минимум по 60% учебных дисциплин. |
Girls are made aware of the range of subjects in the curriculum and are encouraged to pursue these by teachers and 'Career Guidance Counselors'. |
Девочкам объясняют, какие предметы входят в программу обучения, и учителя и консультанты по вопросам профориентации поощряют их к выбору соответствующих дисциплин. |
Please provide information on measures, including temporary special measures, taken to encourage girls and women, as well as boys and men, to study non-traditional subjects. |
Просьба предоставить информацию о мерах, включая временные специальные меры, принятых для поощрения девочек и женщин, а также мальчиков и мужчин к изучению дисциплин, не имеющих традиционной принадлежности. |
The centre's curriculum for the training of such staff includes, besides legal and other special subjects, specialized courses on human rights and international instruments relating to the treatment of offenders. |
В учебные программы подготовки персонала, помимо юридических и специальных дисциплин, включены специальные курсы по изучению прав человека и международных актов по обращению с правонарушителями. |
Each subject combination will consist of a common core of subjects, a specialized component and subjects to be chosen freely. |
Каждая комбинация будет состоять из общего основного набора дисциплин, специализированного компонента и предметов по свободному выбору. |
The level of tuition in science and mathematics, two subjects that are essential in today's technological world, is often below standard, or those subjects may even be absent from the curriculum. |
Качество преподавания естественнонаучных предметов и математики - дисциплин, так необходимых в сегодняшнем мире технологий, - зачастую не отвечает стандартам, или же эти предметы в школьном расписании вообще отсутствуют. |
In science subjects, the proportion of women professors was 10 per cent and in technology subjects, only 6 per cent. |
В сфере преподавания научных предметов доля женщин-профессоров составляла 10 процентов и лишь 6 процентов в сфере преподавания технических дисциплин. |
The State has endeavoured to foster opportunities for young women and encourages them to study non-traditional subjects and choose courses at various levels in a range of academic subjects, in accordance with their preferences. |
Государство стремится содействовать расширению возможностей для молодых женщин и поощряет их к изучению нетрадиционных предметов и выбору учебных курсов по широкому ряду учебных дисциплин на различных уровнях образования в соответствии с их предпочтениями. |
With regard to vocational training, educational topics designed to eliminate the impact of racism and extremism are included in general subjects and some educational programmes are also included in special subjects. |
Что касается профессионально-технической подготовки, то учебные темы по вопросам пересечения проявлений расизма и экстремизма включены в общеобразовательные предметы, кроме того, ряд соответствующих учебных программ изучается в рамках специальных дисциплин. |