Thanks to wide-ranging educational reforms, several subjects are now better taught in Roma languages. |
Широкие реформы в области образования позволяют повысить уровень преподавания многих дисциплин на языках рома. |
A positive way to respect parental convictions is, for example, the granting of exemption for certain subjects of the curriculum. |
Одним из позитивных способов уважения убеждений родителей является, например, освобождение учащихся от изучения отдельных дисциплин школьной программы. |
This means that human rights issues are taken up systematically in all subjects taught. |
Это означает, что вопросы прав человека систематически затрагиваются в ходе преподавания всех дисциплин. |
At school, Russian is an obligatory subject and is one of the subjects listed in the school certificate. |
В учебных заведениях русский язык является обязательным учебным предметом и входит в перечень дисциплин, включаемых в документ об образовании. |
With respect to choice of subjects, Liechtenstein university students continue to follow rather traditional patterns. |
Что же касается выбора изучаемых дисциплин, то студенты университетов в Лихтенштейне продолжают придерживаться традиционных предпочтений. |
The Ministry of Education and Research has begun statistical records to determine the extent of girls' participation in science subjects. |
Министерство образования и научных исследований приступило к сбору статистических данных с целью определения степени участия девочек в изучении научных дисциплин. |
Female students still shun technical subjects and careers which are perceived as the male domain. |
Студентки по-прежнему избегают изучения технических дисциплин и обучения профессиям, которые традиционно считаются мужскими. |
Human rights education is one of the themes the content and goals of which must be included in compulsory and voluntary subjects and general activities. |
Образование в области прав человека относится к числу тем, смысл и цели которых должны стать одной из составляющих обязательных и факультативных дисциплин и общей деятельности. |
Furthermore, the few vocational training centres set up on the initiative of faith-based organizations are limited in the subjects they offer and the numbers of pupils they can accommodate. |
Поскольку те несколько центров профессионально-технического обучения, созданных по инициативе религиозных организаций, имеют ограниченные возможности в плане количества учебных дисциплин и вместимости. |
The Committee presents to the Ministry of Education and Science its opinions regarding the education plan, subjects, and the non-secular books. |
Комитет доводит до сведения министерства образования и науки свои мнения относительно учебных планов, дисциплин и книг религиозного содержания. |
As an incentive for girls to study technical subjects, a large percentage of rooms in student residences were set aside for girls. |
В качестве стимула для изучения девушками технических дисциплин большое количество мест в общежитиях для студентов зарезервировано для девушек. |
Another programme supported the sharing of successful policies and experiences relating to the teaching of science and technology subjects in the developing world. |
По линии еще одной программы была оказана поддержка обмену информацией об успешных стратегиях и опыте преподавания научно-технических дисциплин в развивающихся странах. |
The university's main areas of research are the natural sciences, engineering, pedagogy/teacher training in a wide spectrum of subjects, special education, and journalism. |
Основные направления научных исследований в университете естественные науки, технические науки, педагогика/подготовка педагога в широком спектре дисциплин, специальная педагогика и журналистики. |
He taught at Fielding Graduate University, Santa Barbara, California (which offers degrees in clinical psychology and related subjects) and at the University of Arkansas. |
Вплоть до 1990-х годов он преподавал в Высшем университете Филдинга, (Санта-Барбара, штат Калифорния) который предлагает дипломы в области клинической психологии и смежных дисциплин, и в Университете Арканзаса. |
Other measures in that direction were national seminars and annual campaigns, orientation courses for parents and their children and pilot projects to encourage girls to take technical subjects. |
К числу других мер в этой области следует отнести национальные семинары и ежегодные кампании, курсы ориентации для родителей и их детей и экспериментальные проекты, имеющие своей целью побудить девушек к изучению технических дисциплин. |
The first two or three years of the above forms of secondary education are devoted to basic secondary education, a broad curriculum of academic and technical subjects. |
Первые два или три года в рамках вышеуказанного среднего образования отводятся получению базовых знаний, изучению широкого спектра академических и технических дисциплин. |
are able to extract from various subjects the knowledge required to solve multiple topic problems; |
способны использовать из различных дисциплин знания, необходимые для решения многоплановых проблем; |
These, except for certain specific subjects, are basically identical in all the schools including those which provide instruction in a minority language. |
Все эти материалы, за исключением учебных пособий по ряду специальных дисциплин, являются в принципе одинаковыми для всех школ, включая школы с преподаванием на языке меньшинств. |
The State education system in the Republic of Uzbekistan is kept separate from religion, and the inclusion of religious subjects in its curricula is not permitted. |
Государственная система образования в Республике Узбекистан отделена от религии, не допускается включение религиозных дисциплин в учебные программы системы образования. |
Consumer education should, where appropriate, become an integral part of the basic curriculum of the educational system, preferably as a component of existing subjects. |
Просвещение потребителей должно стать, где это возможно, неотъемлемой частью основной программы обучения в системе образования, предпочтительно в качестве одного из разделов изучаемых дисциплин. |
The workshop came up with a proposal to incorporate human rights training through existing curricula subjects instead of introducing a new subject which would lead to further congestion of the curricula. |
По итогам рабочего совещания было выдвинуто предложение о том, чтобы осуществлять обучение по вопросам, касающимся прав человека, в рамках уже существующих учебных дисциплин, а не вводить новую дисциплину, которая может дополнительно загрузить учебные программы. |
Ms. Achmad pointed out that gender stereotypes often led parents and teachers to discourage girls from enrolling in non-traditional subjects, especially in rural areas. |
Г-жа Ачмад указывает на то, что существование гендерных стереотипов зачастую заставляет родителей и учителей отговаривать девочек от изучения нетрадиционных дисциплин, особенно в сельских районах. |
Total of 55 publications and reports related to marine mineral resources and related subjects |
В целом 55 публикаций и докладов, касающихся морских минерально-сырьевых ресурсов и смежных дисциплин. |
Social and legal subjects, as well as a civil education course, were included in the curriculums of public schools. |
В учебные программы общеобразовательных школ включен цикл общественно-правовых дисциплин, а также курс обществоведения. |
To put VSBO in place, study programmes are to be set up, with coherent sets of exam subjects for each sector. |
Для введения ПСПО требуется разработать программы обучения, а также определить согласованные наборы экзаменационных дисциплин по каждому сектору. |