| Contains 50 guides attempting to incorporate human rights in the various curricular subjects. | В руководстве излагаются 50 принципов, нацеленных на изучение прав человека в рамках различных учебных дисциплин. |
| Weapons of mass destruction is one of the subjects taught in military schools and training centres. | Тема оружия массового уничтожения - одна из дисциплин, которая входит в курс обучения в военных училищах и учебных центрах. |
| In those schools Turkmenistan's official language was used for teaching subjects that were part of the national component of the curriculum. | В таких школах государственный язык Туркменистана используется для преподавания учебных дисциплин, входящих в национальный компонент учебной программы. |
| The Committee nonetheless remains concerned about the continued presence of traditional values and gender stereotypes in the curricula for different subjects. | Тем не менее Комитет по-прежнему обеспокоен по поводу сохраняющихся в учебных планах различных дисциплин традиционных понятий и гендерных стереотипов. |
| Most lecturers in scientific subjects received their training in French. | Большинство преподавателей научных дисциплин получили образование на французском языке. |
| Please also provide information on measures taken to encourage women to take non-traditional subjects. | Просьба также сообщить, какие шаги были предприняты для того, чтобы побудить женщин к изучению нетрадиционных дисциплин. |
| Since 2011, specific subjects related to inter-ethnic relations and racial discrimination have been introduced in institutions of higher education. | С 2011 года в высших учебных заведениях введено изучение отдельных дисциплин, посвященных межэтническим отношениям и расовой дискриминации. |
| The higher education subjects taught to prisoners include law and economics, sciences, languages and theology. | Среди дисциплин, преподаваемых заключенным, охваченных высшим образованием, можно отметить юридические и экономические науки, естественные науки, языки, теологию. |
| The current content in general and special study subjects envisages the elimination of the concept of male and female stereotypes. | Нынешнее содержание общеобразовательных и специальных учебных дисциплин предполагает ликвидацию стереотипов относительно роли мужчин и женщин. |
| More money has been made available for broadening the range of technical subjects taught at primary schools. | Были увеличены ассигнования на расширение спектра технических дисциплин, преподаваемых в начальных школах. |
| Human rights topics have been successfully incorporated into the syllabi of optional subjects in regional languages. | Тема прав человека успешно введена в программы факультативных дисциплин на региональных языках. |
| His scholarship of religious and secular subjects was well known among the literary circles. | Его ученость в области религиозных и светских дисциплин была хорошо известна в литературных кругах. |
| Number one, that the most useful subjects for work are at the top. | Первый: приоритет у дисциплин, полезных для нахождения работы. |
| Some countries have offered comprehensive training programmes in various subjects. | Некоторые страны организовывали комплексные учебные программы по ряду дисциплин. |
| Education at this level consists of a six-year programme in academic as well as non-academic subjects. | Образование на этом уровне обеспечивается на основе шестилетней программы, которая включает преподавание как академических, так и неакадемических дисциплин. |
| The syllabus includes science subjects, economics and the practical aspects of crop and animal science. | В программу этих школ входит изучение научных дисциплин, экономики и практических аспектов разведения сельскохозяйственных культур. |
| Legal, psychological and pedagogical subjects dominate the study programmes of these courses. | Основное место в учебных программах этих курсов занимает изучение юридических, психологических и педагогических дисциплин. |
| Physical education is among the "core" school subjects. | Физическая культура относится к числу "основных" учебных дисциплин. |
| It is the language of instruction in all scientific subjects, and this creates a comprehension problem for Syrian students in the occupied Golan. | Иврит является языком преподавания всех естественнонаучных дисциплин, что затрудняет восприятие материала сирийскими учащимися на оккупированных Голанах. |
| Girls were encouraged to take up technical subjects such as science and mathematics. | Поощряется изучение девочками таких специальных дисциплин, как естествознание и математика. |
| In recent years, women students have shown a distinct preference for subjects in the arts and in communication sciences and techniques. | В последние годы отмечается явное предпочтение со стороны девушек гуманитарных дисциплин, а также теории и практики коммуникации. |
| Teenage mothers were readmitted to school, where they had the opportunity to learn parenting skills along with academic and technical subjects. | Несовершеннолетние матери возобновляют обучение в школе, где наряду с изучением общеобразовательных и технических дисциплин они имеют возможность приобрести навыки по уходу за ребенком. |
| Religious subjects may not be included in educational syllabuses. | Не допускается включение религиозных дисциплин в учебные программы системы образования. |
| The use of distance learning methods across the range of subjects is becoming increasingly common in all higher education institutions. | Использование методов дистанционного образования для целого ряда дисциплин получает все более широкое распространение во всех высших учебных заведениях. |
| English, on the other hand is allocated to science, mathematics and technology subjects. | А на английском языке должно вестись преподавание естественных наук, математики и технологических дисциплин. |