And from all of this, I can only conclude that people, not just students, are really hungry for this. |
Из всего этого я могу лишь сделать вывод, что многие, и не только школьники, изголодались по таким вещам. |
Religious studies form part of the school curriculum from grades 1 to 10 and all students have the opportunity of learning their religion in school. |
Религиозные дисциплины включены в школьную программу 1-10 классов, и поэтому все школьники имеют возможность получения знаний по религии. |
But I would hope that those students and their parents who question my qualities would simply look at my opponent. |
Но я бы хотел, чтобы те школьники и их родители, которые сомневаются во мне, просто посмотрели бы на моего оппонента. |
It's what the students want, and it's cheaper to make than your show. |
Это то, чего хотят школьники, и это дешевле, чем ваше шоу. |
Younger students were involved in briefings designed to present the Universal Declaration for Human Rights in an easy-to-understand format, often including drawing competitions, question-and-answer sessions and special projects. |
Школьники младших возрастов участвовали в брифингах, на которых Всеобщая декларация по правам человека излагалась в доступной для них форме; часто проведение таких брифингов сопровождалось конкурсами рисунков, ответами на вопросы и другими специальными мероприятиями. |
School enrolment has declined to alarming levels and, since students cannot be reunited with their families, some have ended up by joining the army. |
Охват детей школьным образованием сократился до угрожающего уровня, а поскольку школьники не имеют возможности вернуться в семьи, некоторые из них поступили на службу в армию. |
7 May 2007: Residents of the Albanian part of the village of Suvi Do stoned a school bus ferrying Serbian students to Kosovska Mitrovica. |
7 мая 2007 года: жители албанской части деревни Суви-До забросали камнями школьный автобус, в котором сербские школьники ехали в Косовска-Митровицу. |
It also is deeply worrisome that, inter alia, Georgian students in the occupied territories are denied their right to education in their mother tongue. |
Весьма беспокоит также то, что, среди прочего, грузинские школьники на оккупированных территориях лишены права обучаться на родном языке. |
The students can get feedback on their work both from other schools working on similar topics and from experts at universities and research institutions. |
Школьники могут получить по своей работе отклик как из других школ, работающих над сходными темами, так и от специалистов университетов и научно-исследовательских институтов. |
Student-run publications are another important means by which students can express their views. They provide a source of support because they contain reports on topics that are of concern to young people and that adults may not feel comfortable discussing. |
Еще одним важным форумом, на котором школьники могут выражать свое мнение, являются школьные публикации как источник поддержки, поскольку в них затрагиваются вопросы, свойственные молодым людям, при обсуждении которых взрослые чувствуют себя неловко. |
Under the leadership of teachers in 17 sections students engaged in the latest types of technical creativity: they collected radios, electromechanical televisions, created models of planes, studied maritime, and made furniture. |
Под руководством педагогов в 17 секциях школьники занимались новейшими видами технического творчества: собирали радиоприёмники, электромеханические телевизоры, создавали модели самолётов, изучали морское дело, мастерили мебель. |
for the rank of the best young mathematician the world competed students from 97 countries. |
Побороться за звание лучшего юного математика планеты изъявили желание школьники из 97 стран мира. |
By starting in the primary grades, before the process of compartmentalization that marks secondary and particularly higher education sets in, students were encouraged to examine environmental issues from different angles and perspectives. |
Начиная это образование в первых классах, до того как начнется процесс специализации, характерный для средних и старших классов, школьники получают возможность изучать вопросы окружающей среды с различных точек зрения и перспектив. |
At the completion of the themes, students will be able to: |
Предполагается, что по окончании курса по каждой теме школьники научатся: |
Specialized schools did accept children from difficult social environments who were referred to them, but they did not systematically enrol students with poor marks. |
В специализированные школы принимаются дети с определенной ориентацией из сложной социальной среды, но в них не берутся на систематической основе школьники с плохой успеваемостью. |
The students appealed to the courts with support from the American Civil Liberties Union and their appeal was upheld, in 1969, by the Supreme Court of the United States of America. |
Школьники обратились в суд при поддержке Американского союза защиты гражданских свобод, и в 1969 году их апелляция в Верховный суд Соединенных Штатов Америки была удовлетворена. |
In September 2013, the theatre joined the program Theatre+society, during which Rostov students aged 9 to 16 years under the direction of Yuri Muravitsky and Olga Kalashnikova wrote seven plays for the theatre. |
В сентябре 2013 года театр включился в программу «Театр+общество», в рамках которой ростовские школьники возрастом от 9 до 16 лет под руководством Юрия Муравицкого и Ольги Калашниковой написали семь пьес для театра «18+». |
(c) The inclusion in civic education of objectives and content linked to students critically assessing their behaviour as a member of a family in carrying out their duties and responsibilities (fifth grade). |
с) Включение в школьную программу предметов и задач, направленных на то, чтобы школьники могли критически оценивать свое поведение как членов семейной ячейки в отношении выполнения ими своих обязанностей (пятый класс). |
(b) Undertake a study of the reasons why students drop out of school in order to develop solutions that ensure their continuing educational or vocational training, and further opportunities for employment and integration into society; |
Ь) изучить причины того, почему школьники бросают учебу, с тем чтобы обеспечить продолжение ими учебной или профессиональной подготовки и предоставить им более широкие возможности для трудоустройства и интеграции в общество; |
During the first year of the second level students must choose from four different profiles: economics and society, science and technology; science and health; and culture and society. |
В течение первого года обучения на втором уровне школьники должны выбрать одну из четырех специальностей: экономика и общество; наука и техника; наука и здравоохранение; и культура и общество. |
Students' meals must now be homemade with groceries bought from local stores. |
Теперь школьники должны питаться домашней едой из товаров, купленных в местных магазинах. |
Students write an essay, and it is known at this time that Leonid Sergeevich Lyuberetskiy is acquitted and allowed to go home. |
Школьники пишут сочинение, и в это время становится известно, что Леонид Люберецкий оправдан и отпущен домой. |
In front are young people, students. |
Во главе идет молодежь, студенты или школьники. |
Pupils and students may attend any types and grades of school according to their abilities, academic achievement and health condition. |
Школьники и студенты могут посещать все виды школ в зависимости от их способностей, академической успеваемости и состояния здоровья. |
Citizens, consumers, school children and college students want to act. |
Граждане, потребители, школьники и студенты готовы действовать. |