| You should not be tired; you should struggle until you reach your goals. | Вам надо бороться до тех пор, пока не будет осуществлена ваша цель. |
| Helena is the matriarch of a fictional contemporary British royal family who must struggle with both common and atypical family dramas while in the public eye. | Хелена является матриархом вымышленной современной британской королевской семьи, которая должна бороться с распространенными и атипичными семейными драмами под пристальным вниманием общественности. |
| It was the great calamity of our people that drove us to the struggle... brought us together... and left us greater. | Наш народ испытал большое бедствие которое вынудило нас бороться... сплотило нас воедино... и оставило нас великими. |
| We will sacrifice, we will struggle, yes, but only then will we triumph. | Мы многим пожертвуем, мы будем бороться, да, и только тогда достигнем победы. |
| But the new world order has not yet taken shape and we still have to struggle with the legacy of the past. | Однако новый мировой порядок все еще не принял конкретные очертания, и мы по-прежнему должны бороться с наследием прошлого. |
| After an arduous journey we indigenous peoples of this and other continents have consolidated our brotherhood and defined strategies enabling us to struggle together against inequality and injustice. | После трудного пути, мы, коренные народы нашего и других континентов, должны укрепить узы братства и определить такую стратегию, с помощью которой мы смогли бы вместе бороться против неравенства и несправедливости. |
| The international community should not only provide assistance to disabled persons but also struggle against dictatorial regimes which perpetrated the acts of aggression that caused those disabilities. | Поэтому международное сообщество должно не только предоставлять помощь инвалидам, но также и бороться против диктаторских режимов, которые совершают акты агрессии, становящиеся причиной этих увечий. |
| I've always had to struggle and fight and that's made me strong. | Мне всегда приходилось бороться и бороться и это сделало меня сильным. |
| However, it remains a fact that more needs to be done in order to cope with the financial crisis the Organization continues to struggle with. | Однако фактом остается то, что необходимо сделать еще больше для того, чтобы справиться с тем финансовым кризисом, с которым продолжает бороться Организация. |
| When he grabs you, you've got to be torn, to struggle. | Когда он тебя хватает, ты должна метаться, бороться. |
| Poland is proud of its continuous participation in United Nations peacekeeping efforts, following our old tradition of struggle "for freedom, ours and yours". | Польша гордится неизменным участием в миротворческих усилиях Организации Объединенных Наций в соответствии с нашей старой традицией бороться "за вашу и нашу свободу". |
| Canada recognizes that the countries of Central America continue to struggle with political, social and economic challenges that are often magnified by the vulnerability of the region to natural disasters. | Канада понимает, что страны Центральной Америки продолжают бороться с политическими, социальными и экономическими препятствиями, которые часто усугубляются уязвимостью региона с точки зрения стихийных бедствий. |
| We will not tire in our struggle, and we will never give in. | Мы будем неустанно бороться и никогда не сдадимся. |
| Finally, it follows that in the future, Merkel and Sarkozy, in particular, will have to struggle a lot more than before for electoral majorities. | Наконец, получается, что в будущем главам государств, в частности Меркель и Саркози, придется бороться гораздо упорнее, чем раньше, за большинство голосов на выборах. |
| The Conference and its preparatory process came at a difficult time for global authorities, which continued to struggle with the effects of the economic and financial crisis. | Проведение Конференции и процесс ее подготовки пришлись на трудное время для мировых лидеров, которые продолжают бороться с последствиями экономического и финансового кризиса. |
| They may struggle with difficult conditions and be unable to ensure protection for children and meet their basic needs. | Они могут бороться за выживание в сложных условиях и быть неспособными обеспечить защиту детей и удовлетворять их базовые потребности. |
| If you struggle, it will take longer. | Если ты будешь бороться, всё будет дольше. |
| Kyle, believe me, I know the struggle with hatred. | Кайл, поверь мне, я знаю, как трудно бороться с ненавистью. |
| Gave you the hope to struggle on... | Он давал надежду, вызывал желание бороться... |
| The struggle now is to keep the epidemic in check and reduce it as much as possible. | Сейчас надо бороться за то, чтобы держать эпидемию под контролем и максимально сократить ее распространение. |
| But the women of Benin, modern-day Amazons, are continuing the struggle. | Однако женщины Бенина, современные амазонки, продолжают бороться за равноправие. |
| We note with concern that despite those efforts, there are still families that struggle daily to obtain food and dignified and adequately paid employment. | Мы с беспокойством отмечаем, что, несмотря на все эти усилия, в нашей стране по-прежнему существуют такие семьи, которым повседневно приходится бороться за то, чтобы добыть пропитание и получить достойную и адекватно оплачиваемую работу. |
| That vervain water is going to hurt even worse if you struggle against those knots. | Вода с вербеной навредит тебе ещё хуже если ты будешь бороться против этих узлов. |
| But for the rest of the world's reptiles and amphibians, survival is a much tougher struggle. | Но в остальном мире рептилиям и амфибиям приходится бороться за свою жизнь. |
| A struggle at first, even to stay alive, to find food. | Сперва нам придется бороться за жизнь, искать пищу. |