Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Strongly - Полностью"

Примеры: Strongly - Полностью
The current Special Rapporteur strongly encourages this piloting and sensitization process supporting the development of contextually relevant and feasible statistical information on the implementation of the right to adequate housing at country level and recommends further collaboration with OHCHR and UN-Habitat in this area, including at country level. Нынешний Специальный докладчик полностью поддерживает данный процесс осуществления экспериментальных мер и информирования в поддержку получения контекстуально значимой и обоснованной статистической информации об осуществлении права на достаточное жилище на страновом уровне и рекомендует продолжать сотрудничать с УВКПЧ и ООН-Хабитат в этой области, в том числе на страновом уровне.
Over half of the women surveyed (51%) strongly agreed that 'a man has a good reason to hit his wife if she disobeys him.' более половины опрошенных женщин (51 процент) полностью согласны с тем, что "мужчина имеет все основания ударить свою жену, если она не подчиняется ему";
He strongly concurred that managers must be held accountable for achieving gender targets; they should also be held responsible for meeting geographic distribution targets. Он полностью согласен с тем, что руководители должны нести ответственность за достижение установленных целевых показателей соотношения численности мужчин и женщин; они должны также нести ответственность за достижение установленных целевых показателей географического распределения.
Percentage of programme country Governments that strongly agree that the United Nations is effective or highly effective in facilitating the participation of civil society and national non-governmental organizations in national development processes Процентная доля правительств стран осуществления программ, полностью согласных с тем, что Организация Объединенных Наций эффективно или в высшей степени эффективно содействует участию организаций гражданского общества и национальных неправительственных организаций в национальных процессах развития
Percentage of Governments that "strongly" or "somewhat" agree that there is a "significant amount of duplication" among the activities of United Nations agencies in the country Процентная доля правительств, которые «полностью» или «в определенной степени» согласны, что имеет место «значительное дублирование усилий» учреждений Организации Объединенных Наций в стране
Percentage of programme country Governments that "strongly agree" that the United Nations has used national evaluation capacities "as much as possible" in order to achieve good results in the country 38-39 table 1 Процентная доля правительств стран осуществления программ, которые «полностью согласны» с тем, что Организация Объединенных Наций «в максимально возможной степени» использовала национальный потенциал по оценке в целях достижения положительных результатов в стране
We strongly welcome regional inter-police cooperation and the regional strategy to combat organized crime and terrorism, approved by the interior ministers of the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia, the entity interior ministers of Bosnia and Herzegovina and the Director of the State Border Service. Мы полностью поддерживаем сотрудничество на региональном уровне между полицейскими органами, а также региональную стратегию борьбы с организованной преступностью и терроризмом, одобренную министрами внутренних дел Союзной Республики Югославии и Хорватии, министрами внутренних дел образований Боснии и Герцеговины и директором государственной пограничной службы.
Canada is strongly and sincerely committed to the eradication of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and all discrimination on the grounds of race, colour, national or ethnic origin, descent, religion or language. Канада полностью и искренне привержена борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также против всех форм дискриминации по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения, родословной, религии или языка.
These are apparently people who are less strongly integrated to society and who do not actively participate in daily life of the community and who are not linked to society through workplace colleagues, school or family. Судя по всему, это те категории лиц, которые не полностью интегрированы в общество и не принимают активного участия в повседневной жизни общины и которые не связаны с обществом через коллег по работе, школу или семью.
Percentage of programme country Governments that "strongly agree" that UNDAF or another United Nations planning framework has helped the United Nations to achieve better results than if each agency had planned its support to the country separately Процентная доля правительств стран осуществления программ, которые «полностью согласны», что РПООНПР или другой рамочный документ Организации Объединенных Наций помогли Организации Объединенных Наций достигнуть лучших результатов по сравнению с результатами, которых можно было бы достигнуть, если бы каждое учреждение подготовило отдельные планы оказания страновой поддержки
The Council strongly urged all parties to consider and address seriously each other's legitimate security concerns, to refrain from any acts of violence or provocation, including political action or rhetoric, and to comply fully with previous agreements regarding the ceasefire and the non-use of violence. Совет настоятельно призвал все стороны учитывать и серьезно относиться к обоснованной озабоченности каждой из них по поводу безопасности, воздерживаться от любых актов насилия или провокаций, включая политические действия или риторические заявления, и полностью соблюдать ранее достигнутые соглашения, касающиеся прекращения огня и неприменения насилия.
The Department of Political Affairs commented that although it readily acknowledged the need to address the division of labour with the Department of Peacekeeping Operations, it felt strongly that that could not be achieved through the format of a working group as proposed in the present report. Департамент по политическим вопросам отметил, что, хотя он полностью признает необходимость решения проблемы «разделения труда» с Департаментом операций по поддержанию мира, по его твердому убеждению, эта задача не может быть выполнена в формате рабочей группы, создать которую предлагается в настоящем докладе.
I would just like to endorse very strongly and completely what the previous speakers have said, particularly our Mexican colleague, our United Kingdom colleague and, I think, our French colleague also. Я просто хотел бы самым решительным образом и полностью одобрить то, что сказали предыдущие ораторы, и в частности наш мексиканский коллега, наш коллега из Соединенного Королевства и, мне думается, и наш французский коллега тоже.
Requests the United Nations funds and programmes, and strongly encourages the specialized agencies with operational activities for development, to fully align their strategic plans with the quadrennial comprehensive policy review, taking into account their respective mandates; З. просит фонды и программы Организации Объединенных Наций и убедительно рекомендует специализированным учреждениям, которые занимаются оперативной деятельностью в целях развития, полностью увязывать свои стратегические планы с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики, принимая при этом во внимание свои мандаты;
I believe very strongly in the need for Security Council reform, and I have said time and time again that no reform of the UN will be complete without Security Council reform... «Я полностью убежден в необходимости реформирования Совета Безопасности и неоднократно говорил, что реформирование Организации Объединенных Наций не будет завершено до тех пор, пока не завершена реформа Совета Безопасности...
Fully aware of its accountability to the international community, Nepal was both committed to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the norms and principles of international law and strongly determined to fulfil its obligations under United Nations resolutions and decisions. Кроме того, он полностью понимает свою ответственность перед международным сообществом и заявляет о своей приверженности целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, нормам и принципам международного права, а также о своей твердой решимости исполнять свои обязательства в соответствии с резолюциями и решениями Организации Объединенных Наций.
(a) The need for the PSBs to adapt their respective programmes to new realities and to take fully into account the concerns and priorities of transition economies has been strongly emphasized over the past two years. а) В течение двух последних лет настоятельно подчеркивается необходимость для ОВО адаптировать свои соответствующие программы к новым реалиям, а также полностью принимать во внимание проблемы и приоритеты стран с переходной экономикой.
In particular, Canada strongly encourages all United Nations Member States to work towards implementation of all relevant Security Council resolutions against terrorism, including resolutions 1267, 1373 and 1624. Canada is in full compliance with these and other terrorism-related Security Council resolutions. В частности, Канада решительно призывает все государства-члены Организации Объединенных Наций прилагать усилия для выполнения всех соответствующих резолюций Совета Безопасности по борьбе с терроризмом, в том числе резолюции 1267, 1373 и 1624. Канада полностью соблюдает эти и другие резолюции в области борьбы с терроризмом.
The European Union strongly believes in such partnerships and fully supports any effective, focused and well-coordinated effort, be it on the side of the United Nations Secretariat or on the side of the United Nations Member States, to further develop and operationalize them. Европейский союз горячо верит в такие партнерства и полностью поддерживает любые эффективные, сфокусированные и хорошо скоординированные усилия, будь то со стороны Секретариата Организации Объединенных Наций или со стороны государств-членов Организации Объединенных Наций, по их дальнейшему развитию и реализации.
I fully subscribe to the disappointment over the lack of progress in the work of the Conference over the years and completely share the strongly pronounced view that the Conference should be able to function as a negotiating body. Я полностью разделяю разочарование по поводу отсутствия годами прогресса в работе Конференции и полностью разделяю твердо высказанное воззрение о том, что Конференция должна быть в состоянии функционировать в качестве переговорного органа.
Percentage of United Nations country team members who "strongly agree" that they receive clear strategic guidance from their headquarters on issues related to United Nations coherence at the country level Процентная доля членов страновых групп Организации Объединенных Наций, которые «полностью согласны», что они получают от своих штаб-квартир четкие стратегические указания по вопросам, связанным со слаженностью работы Организации Объединенных Наций на страновом уровне
Malaysia strongly shares his sentiment. Малайзия полностью разделяет его мнение.
through to "strongly disagree." до "полностью несогласен".
Sergei Liapin from Nizhnii Novgorod was detained in April as a suspect in connection with a spate of thefts; he strongly denied any involvement in the crimes. В апреле арестовали Сергея Ляпина из Нижнего Новгорода по подозрению в причастности к серии ограблений, каковую он полностью отрицает.
The Taliban, however, sent a letter to the Secretary-General strongly denying its responsibility for initiating the offensive. Движение «Талибан», однако, направило на имя Генерального секретаря письмо, в котором оно полностью отрицало ответственность талибов за это наступление.