| In general, UNHCR strongly advocates the drafting of an optional protocol on the involvement of children in armed conflict which offers the broadest protection for children. | В целом, УВКБ полностью поддерживает разработку факультативного протокола, касающегося вовлечения детей в вооруженные конфликты, который обеспечивает наиболее полную защиту детей. |
| Italy basically shares this second view, and we strongly favour including matters related to the Security Council's functioning in the mandate of the working group. | Италия в основном разделяет это второе соображение, и мы полностью согласны с включением вопросов, касающихся функционирования Совета Безопасности, в мандат рабочей группы. |
| The Council stated that it strongly believed that a negotiated settlement was the only solution to the long-standing conflict in the country. | Совет заявил, что он полностью убежден в том, что достигнутое путем переговоров урегулирование является единственным решением давнего конфликта в этой стране. |
| In particular, my country strongly believes that every country must unequivocally demonstrate a rigorous political commitment to addressing one alarming environmental phenomenon, which is climate change. | В частности, моя страна полностью убеждена в том, что всем странам необходимо решительно заявить о своей непоколебимой политической приверженности задаче урегулирования одной из самых серьезных экологических проблем - изменению климата. |
| He strongly concurred with delegations that had emphasized that the CCA and UNDAF processes should result in a greater sense of government ownership of programmes. | Он полностью согласился с делегациями, которые подчеркивали, что процессы ОСО и РПООНПР должны привести к тому, чтобы правительства в большей степени чувствовали себя ответственными за осуществление программ. |
| My delegation strongly agrees with the Blix Commission that it is time to move forward from the current stalemate and revive discussions and work on nuclear disarmament. | Моя делегация полностью согласна с Комиссией Бликса в том, что настало время продвинуться вперед, выйдя из нынешнего тупика, и возродить дискуссии и работу по ядерному разоружению. |
| We strongly urge its full implementation. | Мы обращаемся с настоятельным призывом полностью выполнить ее. |
| In this regard, the Group strongly calls for the complete exclusion of the use or threat of use of nuclear weapons from military doctrines. | В этой связи Группа настоятельно призывает полностью исключить применение и угрозу применения ядерного оружия из военных доктрин. |
| They therefore strongly called upon them to exclude completely the use or threat of use of nuclear weapons from their military and security doctrines. | В связи с этим они настоятельно призвали их полностью исключить применение ядерного оружия или угрозу его применения из своих военных доктрин и доктрин обеспечения безопасности. |
| He is strongly identified with rebels, you see... and very popular with rabbles. | Он полностью отождествляет повстанцев, видишь ли... и очень популярен у толпы. |
| Japan strongly urges the Democratic People's Republic to sincerely implement the resolution. | Япония решительно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику полностью выполнить эту резолюцию. |
| In this respect, Armenia is strongly opposed to such action by those Member States and fully supports the recommendations of the General Committee. | В этой связи Армения заявляет решительный протест против такого предложения вышеупомянутых государств-членов и полностью поддерживает рекомендации Генерального комитета. |
| Accordingly, we strongly condemn any illegal exploitation of children, as something totally contrary to our tolerant and enlightened Islamic teachings. | Соответственно, мы самым решительным образом осуждаем любую незаконную эксплуатацию детей как нечто, полностью противоречащее нашим исламским учениям, проповедующим терпимость и просвещение. |
| We believe strongly that their new authority must be exercised in strict compliance with resolution 1244 and with the Constitutional Framework. | Мы придерживаемся твердого мнения, что новые власти должны действовать, полностью соблюдая положения резолюции 1244 на основе Конституционных рамок. |
| Thus, even for tournaments that are not transitive, the strongly connected components of the tournament may be totally ordered. | Таким образом, даже если турнир не является транзитивным, сильно связанные компоненты турнира могут быть полностью упорядочены. |
| We cannot stress strongly enough the fact that there is now full observance by the Sudan of its international human rights commitments. | Следует особо подчеркнуть тот факт, что в настоящее время Судан полностью соблюдает свои международные обязательства в области прав человека. |
| Thailand fully supports the moratoriums on the import and export of anti-personnel land-mines and strongly urges all States to do likewise. | Таиланд полностью поддерживает моратории на импорт и экспорт противопехотных наземных мин и решительно призывает все государства поступить аналогичным образом. |
| We strongly urge the two parties to fully cooperate with the expert commission. | Мы решительно призываем обе стороны полностью сотрудничать с комиссией экспертов. |
| She strongly urged that the Court be directed to ensure that its interpretation and application of law and principles conformed fully to internationally recognized human rights. | Она решительно призывает к тому, чтобы Суду были даны указания обеспечить, что его интерпретация и применение закона и принципов полностью совпадали с международно признанными правами человека. |
| I fully share this opinion and personally strongly reject such a way of argumentation in the discussions of the Commission. | Я полностью разделяю это мнение и лично решительно отвергаю такие методы аргументации в ходе обсуждений в Комиссии. |
| We also unreservedly support the creation of the International Criminal Court, and strongly advocate the rapid entry into force of the Rome Statute. | Мы также полностью поддерживаем создание Международного уголовного суда и решительно выступаем за скорейшее вступление в силу Римского статута. |
| We strongly encourage and support the continuation and strengthening of this cooperation. | Мы приветствуем и полностью поддерживаем развитие и укрепление такого рода сотрудничества. |
| The Working Party strongly stressed the necessity of stability in the process, especially as far as terms and definitions are concerned. | Рабочая группа полностью поддержала мнение о необходимости обеспечения стабильности процесса, особенно в том, что касается терминов и определений. |
| I cannot agree more strongly on the need for a really hard push on the priority issues. | Я полностью согласен с необходимостью поистине интенсивного продвижения по приоритетным проблемам. |
| The Government of Japan strongly urges all relevant countries to comply fully with their respective safeguards agreement with the Agency. | Правительство Японии настоятельно призывает все соответствующие страны полностью соблюдать свои соглашения о гарантиях с МАГАТЭ. |