Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Strongly - Полностью"

Примеры: Strongly - Полностью
The Expert Group strongly endorsed the use of international workshops to promote improvements in civil registration and vital statistics systems, and to exchange experiences and share best practices. Группа экспертов полностью одобрила использование международных практикумов для совершенствования системы учета населения и статистики естественного движения населения, обмена опытом и наилучшей практикой.
Recognizes the importance and strongly encourages the involvement of the private sector and civil society in the implementation of the New Partnership; признает важность и полностью одобряет участие частного сектора и гражданского общества в осуществлении Нового партнерства;
We strongly agree with a number of previous speakers that continued success in the areas that constitute the major task of UNTAET, such as the return of refugees, reconciliation and the stable development of East Timor, will depend largely on the maintenance of a secure environment. Мы полностью согласны с рядом выступавших до нас ораторов в том, что дальнейший успех в тех областях, которые составляют главную задачу ВАООНВТ, таких как возвращение беженцев, примирение и стабильное развитие Восточного Тимора, будет зависеть главным образом от поддержания безопасной обстановки.
The European Union strongly endorses the continued commitment demonstrated by the Security Council in giving high priority to the protection of children in its regular dialogue on the protection of civilians in armed conflict. Европейский союз полностью поддерживает постоянно демонстрируемую Советом Безопасности готовность уделять большое внимание защите детей, регулярно проводя прения по вопросу о защите гражданского населения в вооруженных конфликтах.
In paragraph 11, the Advisory Committee recommended, and his delegation strongly agreed, that every effort should be made to fully and effectively utilize the existing resources of each Tribunal before requesting additional resources to implement recommendations by the Expert Group. В пункте 11 Консультативный комитет рекомендовал обеспечить принятие всех возможных мер для полного и эффективного использования имеющихся ресурсов в соответствующем трибунале, прежде чем запрашивать дополнительные ресурсы для осуществления рекомендаций Группы экспертов, и его делегация полностью согласна с этой рекомендацией.
It strongly endorsed the Commission's statement that there was a need of support for participation of experts from low and middle income transition countries in PSBs and their related activities. Он полностью поддержал заявление Комиссии о необходимости обеспечения участия экспертов из стран с переходной экономикой с низким или средним уровнем доходов в работе ОВО и другой соответствующей деятельности.
We strongly agree that everyone must respect the sovereignty, territorial integrity and independence of all States, as well as the right of every State to exist in conditions of security and peace. Мы целиком и полностью согласны с тем, что все должны уважать суверенитет, территориальную целостность и независимость всех государств, а также право каждого государства жить в условиях безопасности и мира.
The Seventh SAARC Summit of Heads of State and Government, held at Dhaka in April 1993, fully endorsed the Colombo Resolution on Children, strongly linking it with the collective commitment to eradicate poverty in 10 years. Седьмая Встреча на высшем уровне глав государств и правительств стран СААРК, состоявшаяся в Дакке в апреле 1993 года, полностью одобрила принятую в Коломбо резолюцию по вопросу о положении детей, безоговорочно связав ее с коллективным обязательством в течение десяти лет искоренить нищету.
The Hong Kong and United Kingdom Governments strongly maintain the view that it is more sensible to build on this framework than to devise an entirely new institution with a wide-ranging but imprecise remit in the field of human rights. Правительства Гонконга и Соединенного Королевства твердо придерживаются мнения о том, что будет более разумно использовать имеющуюся основу, чем разрабатывать полностью новую систему учреждений с широкими, но чрезмерно обобщенными целями в области прав человека.
I wish to inform you that our group of countries fully endorses the views expressed by the Chairman of the Special Committee, and would strongly urge that action be taken in accordance with his suggestions. Хочу сообщить Вам, что группа наших стран полностью поддерживает мнения, выраженные Председателем Специального комитета, и настоятельно просит принять решения в соответствии с его предложением.
He supported the proposal for the establishment of 39 posts for the Integrated Management Information System (IMIS) programme and strongly believed that the Secretariat should take full advantage of the many opportunities available to improve efficiency and effectiveness through the use of computer technology. Оратор поддерживает предложение об учреждении 39 должностей для программы Комплексной системы управленческой информацией (ИМИС) и выражает убежденность в том, что Секретариату необходимо полностью использовать те многочисленные возможности для повышения эффективности и результативности, которые открывает применение компьютерной технологии.
We strongly urge all Governments and parties to armed conflict and those in post-conflict situations to cooperate fully with the United Nations and other humanitarian agencies and organizations in providing safe and unimpeded access to vulnerable populations. Мы настоятельно призываем все правительства и стороны вооруженных конфликтов и постконфликтных ситуаций полностью сотрудничать с Организации Объединенных Наций и другими гуманитарными агентствами и организациями в предоставлении безопасного и беспрепятственного доступа к нуждающемуся населению.
Slovakia strongly condemns such crimes and fully supports the use of all available means to end impunity for the perpetrators, including, where necessary, through the engagement of the International Criminal Court and targeted measures by the Security Council. Словакия решительно осуждает подобного рода преступления и полностью поддерживает использование любых имеющихся в нашем распоряжении средств для пресечения безнаказанности преступников, в том числе посредством привлечения в случае необходимости Международного уголовного суда и применения Советом Безопасности целенаправленных мер.
We strongly hope that the efforts undertaken for more than 10 years by the international community - supported by the Security Council - to end impunity will not only constitute a valuable legacy, but will also be fully integrated into community, national and regional capacities. Мы искренне надеемся на то, что усилия, которые в течение вот уже более десяти лет прилагаются международным сообществом при поддержке Совета Безопасности в целях пресечения безнаказанности, не только оставят бесценное наследие, но и будут полностью задействованы структурами на общинном, национальном и региональном уровнях.
The 2000 Review Conference specifically endorsed the measures of the Model Additional Protocol approved by IAEA. Ireland fully supports IAEA in its verification tasks and strongly favours a system of strengthened IAEA Safeguards. На Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора были конкретно одобрены меры, связанные с Типовым дополнительным протоколом, утвержденным МАГАТЭ. Ирландия полностью поддерживает МАГАТЭ в его усилиях по выполнению задач, связанных с проверкой, и решительно выступает в поддержку системы усиленных гарантий МАГАТЭ.
Thus, Italy strongly endorses the words of the Secretary-General on the arduous task of achieving peace and security and the formidable question of how international interventions should balance effectiveness and legitimacy when there are gross, systematic and massive violations of human rights. Таким образом, Италия полностью поддерживает слова Генерального секретаря, касающиеся сложнейшей задачи обеспечения мира и безопасности, а также важнейшего вопроса о том, как в ходе международного вмешательства следует обеспечивать баланс эффективности и законности в ситуациях, когда происходят вопиющие, систематические и массовые нарушения прав человека.
The Special Rapporteur strongly believes that close cooperation and openness in sharing information and experiences in protecting the rights of children would mutually strengthen the capacities and successes of each organization, both governmental and non-governmental. Специальный докладчик полностью уверена в том, что тесное сотрудничество и открытость при обмене информацией и практическим опытом по вопросам защиты прав детей окажут взаимоукрепляющее воздействие на возможности и достижения всех организаций, будь то правительственных или неправительственных.
Reflecting our extensive experience in dealing with post-conflict situations in the South and South West Pacific, Australia strongly endorses recommendations 7 and 8, encouraging the inclusion of disarmament, demobilization and reintegration activities in Council mandates and budgets for peacekeeping operations. Учитывая наш богатый опыт в рассмотрении постконфликтной ситуации в южной и юго-западной части Тихого океана, Австралия полностью поддерживает рекомендации 7 и 8, предусматривающие включение деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции в мандаты и бюджеты миротворческих операций.
Most important, the United Kingdom agrees strongly with the point made by the Secretary-General in his introduction: we need to move now from policy to practical implementation. Самым важным является - Соединенное Королевство полностью поддерживает замечание Генерального секретаря, высказанное во введении к докладу - то, что сейчас нам следует переходить от политики к практическому осуществлению.
Mr. Johnston (United Kingdom) said he strongly endorsed the statement made by the representative of Pakistan as the model for how the Commission should proceed. Г-н Джонстон (Соединенное Королевство) говорит, что он полностью одобряет заявление, сделанное представителем Пакистана, которое можно использовать в качестве модели для последующих действий Комиссии.
More than half of Secretariat managers either "disagree" or "strongly disagree" that e-PAS is being used effectively to support departmental efforts to promote the most qualified candidate. Более половины руководителей Секретариата либо «не согласны», либо «полностью не согласны» с тем, что электронная система служебной аттестации используется эффективно в поддержку усилий департаментов по повышению в должности наиболее квалифицированных кандидатов.
He strongly concurred with the Advisory Committee that the budget outline should be submitted sufficiently early to be a practical tool in the budget preparation process. Оратор полностью согласен с Консультативным комитетом в том, что наброски бюджета должны представляться достаточно заблаговременно для того, чтобы быть практическим инструментом подготовки бюджета.
The same percentage of respondents (62 per cent) agreed or strongly agreed with the statement that OIOS was helping to strengthen the United Nations. Та же доля респондентов (62 процента) согласна или полностью согласна с заявлением о том, что УСВН помогает укреплять Организацию Объединенных Наций.
The impact of the additional workload on women is strongly felt, in particular in areas in which social support systems and services are weak or have been eroded. Воздействие дополнительной рабочей нагрузки на женщин особенно остро ощущается в районах, в которых системы и услуги в области социальной поддержки неэффективны или же полностью отсутствуют.
As to the acceptance of jurisdiction, she strongly opposed any State consent or opt-in system for the core crimes, and fully supported paragraph 1 of the United Kingdom proposal for article 7. Что касается признания юрисдикции, то оратор решительно возражает против любого согласия государства или системы неавтоматического выбора в отношении основных преступлений и полностью поддерживает пункт 1 статьи 7 предложения Соединенного Королевства.