Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Strongly - Полностью"

Примеры: Strongly - Полностью
Japan strongly welcomes this trend, and we are determined to engage fully and constructively in all related processes. Япония решительно приветствует эту тенденцию, и мы полны решимости полностью и конструктивно участвовать во всех соответствующих процессах.
Brazil believed strongly that the universal periodic review mechanism constituted an innovative framework to deal with human rights defence in a multilateral system. Бразилия полностью уверена в том, что механизм универсального периодического обзора представляет собой кардинально новую структуру, направленную на обеспечение прав человека в условиях многосторонней системы.
If they are to be effective, the relevant trafficking laws must be strongly enforced and cases prosecuted in a timely manner. Для того чтобы законы о торговле людьми полностью заработали, они должны неукоснительно соблюдаться, а дела по таким фактам - своевременно расследоваться.
LFNKR strongly urged the Government to cooperate with and to seek to take its place as a fully productive member of the international community. ФЖСБ настоятельно призвал правительство к сотрудничеству и к тому, чтобы КНДР заняла свое место в качестве полностью эффективного члена международного сообщества.
We also believe strongly that any attempt to deny the Holocaust as a historical reality, in full or in part, must be rejected. Мы также убеждены, что необходимо отвергать любые попытки, направленные на отрицание Холокоста как исторической реальности, будь то полностью или частично.
We are strongly of the opinion that this draft resolution does not in any way affect the discussion on the enlargement of the Security Council. Мы полностью убеждены в том, что этот проект резолюции ни коим образом не сказывается на дискуссии о расширении членского состава Совета Безопасности.
Finally, I strongly urge donors to replenish the African Union Peace Facility whose funds are nearly exhausted by the efforts in the Sudan. И наконец, я самым настоятельным образом призываю доноров пополнить Фонд содействия миру Африканского союза, средства которого почти полностью израсходованы на проведение мероприятий в Судане.
The Director strongly agreed that it was important to train UNFPA staff on HIV/AIDS to enable them to fully support efforts of national counterparts in addressing HIV prevention. Директор решительно согласилась с важностью подготовки сотрудников ЮНФПА по вопросам ВИЧ/СПИДа в целях предоставления им возможности полностью поддерживать усилия национальных партнеров в решении проблем профилактики ВИЧ.
When the set of criteria is completely or closely met, ISWGNA recommends strongly an interpretation as the sale of an asset. В тех случаях, когда этот набор критериев соблюдается полностью или почти полностью, МСРГНС настоятельно рекомендует считать такую сделку продажей активов.
While the story provides no specifics, it strongly suggests that U.S. cities, military, and industrial bases are heavily damaged or destroyed. Хотя подробности в фильме не показаны, подразумевается, что города Америки, военные базы и промышленные центры сильно пострадали либо полностью уничтожены.
I have long advocated shifting the Bank's center of gravity from lending to outright grants, a policy that the Bush administration strongly endorses. Я давно поддерживаю переход центра тяжести МБРР от выдачи займов к прямым безвозмездным ссудам - к политике, полностью одобряемой администрацией Буша.
My delegation strongly believes that with durable peace as a foundation the Middle East will realize its full potential as a dynamic region of economic prosperity. Моя делегация твердо убеждена, что на фундаменте прочного мира Ближний Восток полностью реализует весь свой потенциал как региона динамичного экономического процветания.
The Union strongly condemns the recent inadmissible attacks against the Administrator and his staff, whose safety and role must be fully guaranteed by all parties concerned. Союз решительно осуждает недавние недопустимые нападения на Администратора и его персонал, чьи безопасность и роль должны быть полностью гарантированными всеми заинтересованными сторонами.
I agree very strongly with the Secretary-General that we should have a special session of the General Assembly next year to address these issues. Я полностью согласен с Генеральным секретарем в том, что нам необходимо провести специальную сессию Генеральной Ассамблеи в следующем году для того, чтобы рассмотреть эти вопросы.
My delegation fully supports the draft resolution on the subject, and strongly recommends its unanimous adoption by the General Assembly as an expression of the international community's continued support for UN-NADAF. Моя делегация полностью поддерживает проект резолюции по данному вопросу и настоятельно рекомендует Генеральной Ассамблее принять ее единогласно в знак выражения непоколебимой поддержки международным сообществом Программы НАДАФ-ООН.
The European Union also strongly calls upon both sides to fully carry out in good faith their commitment to the Intergovernmental Authority on Development peace process. Европейский союз также решительно призывает обе стороны полностью и добросовестно выполнить свои обязательства в рамках мирного процесса под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития.
At the same time, however, we strongly urge the Centre remain completely independent; we will closely follow any discussions or initiatives in that regard. В то же время мы настоятельно призываем к тому, чтобы Центр оставался полностью независимым и мы будем внимательно следить за любыми обсуждениями или инициативами в этой области.
Therefore, we strongly appeal to both countries to enter into dialogue so that these last remaining consequences of the cold war may be completely eradicated. Поэтому мы настоятельно призываем обе страны начать диалог, с тем чтобы могли быть полностью ликвидированы последние остатки "холодной войны".
On one side were suggestions to completely delete any requirement related to a qualified majority (this suggestion was given by the opposition Liberal party, strongly pro-independent-oriented). С одной стороны, были высказаны предложения полностью снять какие-либо требования, относящиеся к квалифицированному большинству (это предложение было выдвинуто оппозиционной Либеральной партией, активно поддерживающей курс на независимость).
The Court is strongly convinced that, without a defence worthy of the name, a fair trial is not possible. Суд полностью убежден в том, что без достойной защиты справедливый судебный процесс невозможен.
We also strongly agree with the Under-Secretary-General's positive assessment of the Convention on Cluster Munitions, signed by 95 States in December 2008. Мы также целиком и полностью согласны с позитивной оценкой заместителем Генерального секретаря Конвенции по кассетным боеприпасам, которая была подписана 95 государствами в декабре 2008 года.
This cruel, unusual, discriminatory and completely unjustifiable treatment constitutes a flagrant case of torture that must be strongly and urgently denounced. Такое жестокое, необычное дискриминационное и полностью неоправданное отношение представляет собой явный пример пыток и должно быть осуждено самым энергичным и настоятельным образом.
We believe strongly that closer cooperation between the United Nations and the Federal Republic of Yugoslavia on matters of common concern will be helpful. Мы полностью убеждены в пользе более тесного сотрудничества Организации Объединенных Наций с Союзной Республикой Югославией в вопросах, представляющих общий интерес.
Mr. Mra (Myanmar) said that Myanmar was strongly in favour of nuclear disarmament and was fully committed to its realization. Г-н М-ра (Мьянма) заявляет, что Мьянма решительно выступает за ядерное разоружение и полностью привержена его осуществлению.
Peru strongly agrees that the elimination of poverty should be considered one of the important goals of the United Nations and its specialized agencies. Перу целиком и полностью поддерживает мнение о том, что необходимо рассматривать проблему ликвидации нищеты как одну из важнейших задач Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений.