Japan hoped strongly that the Zambian draft constitution would comprehensively embrace human rights principles and commended it on enactment of the Anti-Gender Based Violence Act and initial work to implement a related national plan of action. |
Япония выразила большую надежду, что в проекте конституции Замбии будут полностью отражены принципы прав человека, и высказала замечания по поводу принятия закона о борьбе с гендерным насилием и первоначальной работы по осуществлению соответствующего национального плана действий. |
Although light on firm decisions, its thrust was fully consistent with the triple-win approach to development policy, based on the concept of people-centred development, strongly endorsed by UNDP. |
Хотя в нем недостает твердых решений, он по сути полностью соответствует обеспечивающему тройную выгоду подходу к политике в области развития, основанному на концепции развития, ориентированного на интересы человека, который решительно поддерживает ПРООН. |
I strongly appeal to the Government and UNITA to make full use of the present opportunity and to do their utmost to consolidate the progress made so far in order to advance the search for a lasting solution to the conflict in the country. |
Я настоятельно призываю правительство и УНИТА полностью использовать нынешнюю возможность и сделать все для закрепления достигнутого на сегодня прогресса в целях дальнейшего продвижения по пути поиска долгосрочного решения конфликта в стране. |
Japan strongly requests the Democratic People's Republic of Korea to take sincere steps to achieve a comprehensive resolution to the abduction and other outstanding issues based on the Pyongyang Declaration. |
Кроме того, власти Корейской Народно-Демократической Республики должны полностью выполнить резолюцию о положении в области прав человека в их стране, а именно резолюцию 60/173 Генеральной Ассамблеи, и дать согласие на ее посещение Специальным докладчиком. |
In the name of our people - men, women, children, elders, all the displaced families and our deprived younger generation - I strongly appeal to the Assembly and, in all humility, hope that our plea will be heeded. |
Конечно, никто не может отрицать и того, что на протяжении истории Организации Объединенных Наций нам не удалось избежать ошибок и общих разочарований и что определенные ожидания не были полностью выполнены. |