Примеры в контексте "Strictly - Четко"

Примеры: Strictly - Четко
One delegation considered that mitigating circumstances might be accepted, but that they should be more strictly defined than in article 5, paragraph 2, of the 1998 draft. Одна из делегаций высказала отметила, что смягчающие обстоятельства могут быть предусмотрены, но что их следует более четко определить в пункте 2 статьи 5 проекта 1998 года.
May I emphasize once again that we have a large volume of work ahead of us today, and I intend, therefore, to keep strictly to these 10 minutes. Позвольте мне еще раз подчеркнуть, что сегодня нам еще предстоит большая работа, и поэтому я намерен четко выдержать этот десятиминутный интервал.
It recommends the institution of a right of appeal against orders to detain people entering the country without proper papers; such individuals should be duly informed of their rights and maximum duration of detention should be strictly defined. Он рекомендует ввести право обжалования решений о задержании лиц, въезжающих в страну без соответствующих документов; такие лица должны быть надлежащим образом информированы об их правах, а максимальный срок задержания должен быть четко определен.
It wishes to underline that, although the Convention prevails over the State party's domestic law, article 4 cannot be directly implemented, as it calls for the enactment of specific provisions setting out sanctions to be applied to offences strictly defined under the law. Он хотел бы подчеркнуть, что, хотя Конвенция и имеет верховенство над внутренним законодательством государства-участника, ее статья 4 не может применяться напрямую, поскольку она требует принятия конкретных положений, устанавливающих наказания за четко определяемые в законе правонарушения.
The general view asserted in the Council that the CTC is not a punitive body and that it will adhere strictly to its agreed mandate is crucially important to the effectiveness of those efforts. Неоценимое значение для эффективности соответствующих усилий имеет утвердившееся в Совете общее мнение относительно того, что Контртеррористический комитет не является «карательным» органом и четко придерживается своего согласованного мандата.
In the long run, IFAD plans to pursue expansion of its country offices to additional countries, but this will be strictly based on the contribution IFAD can make to rural poverty reduction rather than on considerations of its representation. В долгосрочной перспективе МФСР планирует расширить сферу деятельности своих страновых отделений на новые страны, однако это будет четко увязываться с тем вкладом, который может внести МФСР в уменьшение масштабов бедности в сельских районах, а не с соображениями его представительства.
Any exceptions to this right should be clearly defined and strictly limited in time and be accompanied by appropriate safeguards. Любые оговорки к этому праву должны четко определяться, применяться на строго ограниченный срок и сопровождаться соответствующими гарантиями.
The procedure followed for country visits was very clear and adhered to strictly. Процедура страновых поездок чрезвычайно четко очерчена и неукоснительно соблюдается.
France was therefore clear about its intentions, and it is abiding strictly by its commitments. Таким образом, Франция четко изложила свои намерения и строго соблюдает свои обязательства.
Furthermore, it must strictly honour the concept of consent by States and enjoy clearly defined and differentiated mandates. Кроме того, при этом должна строго соблюдаться концепция согласия государств и должны присутствовать четко определенные и дифференцированные мандаты.
UNDP continuously and prudently manages the financial position of its regular resources through a comprehensive allocation and monitoring system that is strictly enforced. ПРООН на постоянной основе тщательно контролирует свое финансовое положение по линии регулярных ресурсов, используя четко работающую всеобъемлющую систему распределения средств и контроля за их расходованием.
Many of those conflicts could have been avoided had the worldwide flow of weapons been strictly regulated and organized. Многих из этих конфликтов можно было бы избежать, если бы поток вооружений в мире строго регулировался и был четко организован.
There were clear guidelines on electronic access which was confined strictly to the data needed. Этот доступ с помощью электронных средств четко регламентируется и строго ограничивается лишь необходимыми данными.
Such acts would be clearer and easier to understand if undertaken strictly within the mandate of UNOCI. Их можно было бы понять и оправдать, если бы они четко вписывались в мандат ОООНКИ.
As a strictly humanitarian, neutral and independent organization, the ICRC has consistently held the position that political and military actions ought to be kept distinct from humanitarian operations. Являясь исключительно гуманитарной, нейтральной и независимой организацией, МККК последовательно занимает позицию, которая состоит в необходимости четко разграничивать политические и военные действия от гуманитарных операций.
Additionally, we feel that the subject of energy is an area falling strictly under the sovereignty of States as part of their national development policies. Кроме того, мы считаем, что тема энергии четко подпадает в круг ведения суверенных государств в качестве составляющей их национальных стратегий в области развития.
In that regard, we believe that there is a definite need clearly and strictly to abide by the mandate of the Kimberley Process. В этой связи полагаем, нужно четко придерживаться установленного мандата Кимберлийского процесса.
China's laws strictly prohibit the employment of minors below 16 by any employers and clearly stipulate the administrative and criminal responsibilities for using child labour. Китайские законы строго запрещают использование наемного труда несовершеннолетних в возрасте до 16 лет какими бы то ни было работодателями и четко предусматривают административную и уголовную ответственность за использование детского труда.
In this regard, the Russian Federation considers it necessary to adhere strictly to the intergovernmental nature of the negotiation process launched within the framework of the General Assembly, in accordance with the parameters for participation set out in paragraphs 4 and 6 of resolution 66/254. При этом российская сторона считает необходимым неукоснительно придерживаться межправительственного характера запущенного в рамках Генеральной Ассамблеи переговорного процесса, параметры участия в котором четко определены в пунктах 4 и 6 постановляющей части резолюции 66/254.
Evidence for the application of such measures must be clearly defined, the number of patients restricted as much as possible and the measures themselves strictly regulated. Показания к применению таких мер должны быть четко очерчены, круг пациентов максимально сужен, а сами меры строго регламентированы.
The need and the scope for enhanced support for technical assistance and capacity building had been clearly spelt out in paragraph 21 of the Doha Declaration, and this should be strictly adhered to. В пункте 21 Декларации, принятой в Дохе, четко определяются необходимость и рамки расширенной поддержки усилий по оказанию технической помощи и укреплению потенциала, и следует обеспечить строгое соблюдение данных положений.
Although the two preconditions outlined above generally apply to all types of electoral assistance, a needs assessment mission may not be necessary when a well-defined request for strictly technical assistance is received. Хотя оба приведенных выше условия обычно касаются всех видов помощи в проведении выборов, направление миссии по оценке потребностей может не потребоваться в случае получения четко определенной просьбы об оказании чисто технической помощи.
A ban encompassing only future production of weapons-usable fissile materials (i.e. a strictly non-proliferation approach to the issue) would clearly imply that existing stocks are perceived by those who own them as having a role to play in the future. Запрещение, распространяющееся только на будущее производство оружейных расщепляющихся материалов (т.е. строго в соответствии с нераспространенческим подходом к этому вопросу), четко предполагало бы, что существующие запасы рассматриваются их обладателями как инструмент, которому предстоит сыграть свою роль в будущем.
(b) The Government sought assurances that the thematic rapporteurs would work strictly within their express mandate; Ь) Правительство просило заверить его в том, что тематические докладчики будут работать строго в рамках своего четко определенного мандата.
We hope that the International Working Group will in future abide strictly by the terms of resolution 1633, which has given it a clearly defined mandate. Мы надеемся, что Международная рабочая группа впредь будет четко руководствоваться положениями резолюции 1633, в которой на нее возложена вполне конкретная задача.