| They indicate that detention regulations are strictly defined by Malagasy criminal law. | Они указывают, что нормы, касающиеся содержания под стражей, четко оговорены уголовным правом Мадагаскара. |
| French law defines emergency powers very strictly. | Французский закон очень четко определяет режимы, допускающие отступления от норм. |
| Transitional justice and reconciliation discussions were strictly linked to progress on political dialogue | Обсуждения вопросов правосудия и примирения в переходный период были четко увязаны с прогрессом по политическому диалогу |
| The laws of Montenegro strictly prohibit such activities. | Законы Черногории четко запрещают подобную деятельность. |
| I hope that these agreements, including the ceasefire and the liberation of hostages, will be strictly observed. | Рассчитываю, что эти договоренности, включая прекращение огня и освобождение заложников, будут четко соблюдаться. |
| Moreover, the "public" should be strictly defined and decisions on LMOs/GMOs should be based on science. | Кроме того, следует четко определить понятие "общественность", а решения о ЖИО/ГИО должны основываться на научных знаниях. |
| Once adopted, such action plans and strategies should be strictly implemented. | После принятия такие планы действий и стратегии должны четко выполняться. |
| It strictly regulated the measures of restraint that could be applied to suspects or accused persons. | Четко регламентируются принудительные меры, которые могут быть применены к подозреваемым или осужденным. |
| In any event, the prosecution of such crimes was strictly prescribed by the law. | В любом случае уголовное преследование таких преступлений четко регулируется законом. |
| Similarly, the issuance of identity papers is currently strictly regulated and subject to a procedure which provides satisfactory safeguards. | Кроме того, выдача удостоверений личности в настоящее время четко регламентирована и регулируется правилами, обеспечивающими достаточные гарантии. |
| Any rule on waivers adopted must be strictly interpreted since it also protects interests other than those of the State waiving the requirement. | Любая принятая норма относительно отказа должна иметь четко ограниченное толкование, поскольку она защищает также другие интересы, чем интересы государства, отказывающегося от такого требования. |
| Programme managers are instructed to strictly follow the recommendations of the Board of Auditors and the recommendation is being implemented on a continuous basis. | Руководители программ получили инструкции четко следовать рекомендациям Комиссии ревизоров; данная рекомендация осуществляется на постоянной основе. |
| The grounds for exception are limited and very strictly formulated. | Круг оснований для изъятий ограничен, и они определены очень четко. |
| As the human imagination had no limits, such acts could not be strictly defined and enumerated beforehand. | Поскольку воображение человека безгранично, такие акты невозможно четко определить и перечислить заранее. |
| He hoped that, at its second reading, the Commission would strictly adhere to the mandate given to it by the General Assembly. | Он надеется, что во втором чтении Комиссия будет четко придерживаться мандата, предоставленного ей Генеральной Ассамблеей. |
| In addition, the physical conditions of temporary detention are very strictly defined in order to limit the constraints involved. | Определены весьма четко и материальные условия задержания, с тем чтобы ограничить их неблагоприятное воздействие. |
| In intergovernmental processes the interface is strictly defined. | В межправительственных процессах такое взаимодействие четко определено. |
| The recommendation of the Joint Inspection Unit regarding division of labour has been strictly implemented. | Была четко выполнена рекомендация Объединенной инспекционной группы относительно разделения труда. |
| If included in the draft articles, they must be strictly regulated to prevent abuses. | Если они будут включены в проекты статей, они должны четко регулироваться, с тем чтобы предупредить злоупотребление. |
| The Committee urgently reiterates its recommendation that solitary confinement be strictly and specifically regulated by law and that judicial supervision be strengthened. | Комитет настоятельно подтверждает свою рекомендацию, согласно которой применение строгого режима содержания под стражей должно четко и строго регламентироваться законом и служить предметом усиленного контроля со стороны органов судебной власти. |
| All temporal derogation of obligations in the Covenant must be strictly limited the exigencies of the invoked situation. | Все временные отступления от обязательств, предусмотренных в Пакте, должны быть четко ограничены требованиями создавшейся ситуации. |
| Please indicate the measures taken to ensure that solitary confinement is expressly and strictly regulated by law and to strengthen judicial supervision. | Просьба сообщить о мерах, принимаемых с тем, чтобы применение строгого режима содержания под стражей ясно и четко регламентировалось законом, а также для усиления судебного контроля. |
| Living conditions in centres for asylum seekers are strictly prescribed by law. | Условия жизни в приемниках для просителей убежища четко регламентируются законом. |
| The Polish law strictly defines time limits for the pre-trial detention. | Польское законодательство четко определяет сроки досудебного содержания под стражей. |
| The rules for questioning and arresting an individual are strictly laid down by the law. | Закон четко определяет условия задержания и ареста. |