Примеры в контексте "Strength - Мощь"

Примеры: Strength - Мощь
His country had no wish to take control of the territory by force, which, in any event, was impossible, given the strength and size of the Indian army. Его страна не стремится захватить эту территорию силой, что помимо всего прочего невозможно, учитывая мощь и размеры индийской армии.
Given its strength and prestige, the United Nations is able to and needs to play a useful role in this process. Организация Объединенных Наций, учитывая ее мощь и престиж, может и должна играть полезную роль в этом процессе.
In some places, organized crime has grown so strong that its strength puts into question the capacity of Governments to function in the interest of all citizens. В некоторых странах организованная преступность получила такое развитие, что ее мощь ставит под вопрос способность правительства функционировать в интересах всех граждан.
We will direct our energies and organizational strength to consolidate our collective values and principles which spring from the interrelation of the different forms of life in nature. Мы направим нашу энергию и организационную мощь на консолидацию наших коллективных ценностей и принципов, которые проистекают из взаимосвязи различных форм жизни в природе.
This evil is trying to regain its strength by playing on religious, cultural and civilizational differences, intertwined with the great social rifts in our global world. Это зло старается восстановить свою мощь, используя религиозные, культурные и цивилизационные различия, переплетающиеся с громадным социальным неравенством в нашем мире.
UNDP will leverage its assets, experience and financial strength to foster overall United Nations coherence and make it a more effective partner. ПРООН будет использовать свои активы, опыт и финансовую мощь в целях содействия слаженности работы Организации Объединенных Наций в целом и повышения ее эффективности в качестве партнерской организации.
Is it population, military strength, or economic development? Население, военная мощь или экономическое развитие?
This position of relative strength, contributed to averting a more profound economic downturn than the one that some other middle-income countries are going through. Такая относительная мощь позволила избежать более глубокого экономического спада, который переживают некоторые страны со средним уровнем дохода.
South-South cooperation remained crucial as it could assist developing countries in harnessing their collective strength and complementarity at a time of challenge and change. Сотрудничество Юг-Юг по-прежнему имеет решающее значение, поскольку оно может помочь развивающимся странам использовать свою коллективную мощь и взаимодополняемость во времена трудностей и перемен.
We do not know the size or the disposition or the strength of the enemy forces. Мы не знаем разрушений или мощь вражеских сил.
For this reason, Member States such as Canada consider it essential to connect the economic and cultural environments so that the strength of the economy nourishes the culture sector and its full economic potential can be harnessed. По этой причине государства-члены, такие как Канада, считают, что крайне важно налаживать связи между экономикой и культурой, с тем чтобы мощь экономики подпитывала сектор культуры, позволяя ему в полной мере реализовать свой экономический потенциал.
Burgeoning oil wealth bolstered the regime's credibility - not least by enabling a significant increase in military spending - and rising economic and military strength gave the Soviet Union's geriatric leadership a rejuvenated sense of invulnerability. Растущее нефтяное богатство, поддержанное доверием к режиму - не в последнюю очередь, дало значительный рост военных расходов - и растущая экономическая и военная мощь дала гериатрическому руководству Советского Союза обновленное чувство неуязвимости.
At the global level, the United Nations has the advantages of universality, political legitimacy, the potential of promoting integrated solutions and the strength it derives from its links with a host of specialized agencies and others, including the Bretton Woods institutions. Что касается глобального уровня, то Организация Объединенных Наций обладает такими преимуществами, как универсальность, политический авторитет, возможности содействия комплексным решениям и мощь, которая зиждется на ее связях с многочисленными специализированными и другими учреждениями, включая бреттон-вудские организации.
The financial strength of those two Bretton Woods institutions depended on the fact that the industrialized nations were their guarantors, and writing off bad debts would improve their books rather than make them worse. Финансовая мощь двух этих учреждений бреттон-вудской системы обусловлена тем, что их поручителями являются промышленно развитые страны и аннулирование задолженности, возможность погашения которой представляется сомнительной, приведет отнюдь не к ухудшению, а к улучшению состояния их счетов.
The principles of respect for national sovereignty and equality that constitute a cornerstone of international relations are being undermined by certain forces that consider strength as the means to achieve everything. Принципы уважения национального суверенитета и равенства, которые составляют краеугольный камень международных отношений, подрываются некоторыми силами, которые считают собственную мощь подходящим средством для достижения любых целей.
Although this evaluation was not a resource study, interviews showed that missions consider themselves weak in four critical areas: firepower; air assets; the numerical strength of spoilers; and the area of terrain they have to cover. Хотя настоящая оценка не была ресурсным исследованием, беседы показали, что миссии считают себя слабыми в четырех важнейших областях: огневая мощь, авиационные средства, численность деструктивных сил и территория, которую они должны прикрывать.
It is the power of his voice the strength of his intonation that make Barak-Kadan a great singer. Мощь его голоса, сила его интонаций делают Барак-Кадана великим певцом.
According to Disturbed's vocalist David Draiman, the song signifies strength, unity, conviction, power, and the exhilaration that you feel when you get to see that at one of our shows. Согласно вокалисту Дэвиду Дрейману, песня «показывает силу, единство, уверенность, мощь, и взволнованность, которую Вы чувствуете, когда приходите на один из наших концертов».
But America's real strength, more than its military and economic power, is its "soft power," its moral authority. Но настоящей силой Америки, большей, чем ее военная и экономическая мощь, является ее «мягкая сила», ее моральный авторитет.
Brian Voerding noted that the song showed the band's strength in both singing and rapping while comparing the sound to Linkin Park. Брайан Вординг (англ. Brian Voerding) отметил, что в этой песне показана вся мощь группы и в отношении вокала, и в отношении речитатива, подобно Linkin Park.
They provide the main driving force behind the interrelated flows of trade, investment and technology, on which the strength and dynamism of an economy depends. Они являются главной движущей силой для взаимосвязанных торговых потоков, потоков инвестиций и технологий, от которых зависит мощь и динамика развития экономики.
If the increase is to be on regional basis, Sri Lanka believes it should be applied strictly, accurately reflecting the proportional strength of each region. Если увеличивать численный состав Совета по региональному принципу, то, по мнению Шри-Ланки, применение этого принципа должно быть строгим, точным, должно отражать пропорциональную мощь каждого региона.
Developing country service firms, mostly SMEs, face competition from large service multinationals with massive financial strength, access to the latest technology, worldwide networks, and sophisticated information technology infrastructure. Фирмы, работающие на рынке услуг развивающихся стран, главным образом МСП, сталкиваются с конкуренцией со стороны крупных транснациональных компаний, имеющих финансовую мощь, доступ к новейшей технологии, мировым сетям и сложной информационной инфраструктуре.
This has required the building up of national strength through our own resources, our skills and creativity and the dedication of the people. Для этого потребовалось наращивать национальную мощь за счет своих собственных ресурсов, за счет своего мастерства и творческого потенциала и за счет самоотверженности народа.
Ukraine welcomes the establishment of the African Union as a historic step taken by the peoples of Africa, clearly recognizing that their strength lies in their unity. Украина приветствует создание Африканского союза и рассматривает его в качестве исторического шага, предпринятого народами Африки, которые ясно осознали, что их мощь заключается в их единстве.