Английский - русский
Перевод слова Streamlining
Вариант перевода Рационализация

Примеры в контексте "Streamlining - Рационализация"

Примеры: Streamlining - Рационализация
Each of them involves delegation of authority to line managers at Headquarters and at offices away from Headquarters, and the streamlining or simplification of a process or processes in personnel administration. В рамках каждого из этих проектов предусматривается делегирование полномочий руководителям среднего звена в Центральных учреждениях и отделениях за пределами Центральных учреждений и рационализация или упрощение процесса или процедур административного обслуживания персонала.
Most of the reforms implemented by the Secretary-General during the first year of his term are now well in place, and his streamlining of structures is already starting to bear its first fruits. Большинство реформ, которые Генеральный секретарь осуществлял в первый год пребывания на своем посту, сейчас уже претворены в жизнь, и рационализация структур уже начинает приносить первые плоды.
(e) Rationalization and streamlining of trade procedures and facilitation of trade in general, including through the automation of customs operations and reform of customs procedures; е) рационализация и упорядочение торговых процедур и содействие торговле в целом, в том числе путем автоматизации таможенных операций и реформы таможенной службы;
A number of important initiatives had been taken, including the introduction of a system of performance management designed to monitor performance, streamlining of the system for filling vacancies in all duty stations, introduction of human resources planning systems and support for career development. Было выдвинуто несколько важных инициатив: создание системы служебной аттестации сотрудников в рамках контроля за выполнением профессиональных обязанностей, рационализация процедур заполнения вакантных должностей во всех местах службы, внедрение систем планирования людских ресурсов и содействия развитию карьеры.
In this respect, streamlining, rationalizing, revitalizing and restructuring the United Nations system and its work are the widely accepted components needed to bring about a more effective, responsive, representative, democratic and accountable world Organization. В этой связи упорядочение, рационализация, оживление деятельности и перестройка структуры системы Организации Объединенных Наций и ее работы являются общепризнанными компонентами, необходимыми для достижения цели создания более эффективной, более четко реагирующей, представительной, демократической и подотчетной мировой Организации.
A consequence of this refocusing has been a streamlining and rationalization of the programme of work and a reduction in the corresponding intergovernmental machinery, from 14 subsidiary bodies reported in the previous biennium to 7. В результате этого пересмотра приоритетов была проведена рационализация и оптимизация программы работы и сокращено число межправительственных органов с 14 вспомогательных органов в предыдущем двухгодичном периоде до 7.
The streamlining of ITC's resources and activities and the setting of its priorities had placed it in a better position to design and implement operational programmes in response to needs specified by the entrepreneurial sector of developing countries and countries in transition. Рационализация ресурсной базы и деятельности МТЦ, а также расстановка приоритетов в его работе улучшили его способность разрабатывать и осуществлять оперативные программы в интересах удовлетворения потребностей, определяемых предпринимательским сектором развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
(a) Add the following at the end of the second sentence: "also rationalization and streamlining, while taking into account the need to avoid unnecessary duplication"; а) Добавить в конце второго предложения следующие слова "а также рационализация и упорядочение ее деятельности с учетом необходимости избегать ненужного дублирования в работе";
The proposed "rationalization" of the two processes implies both the establishment of common priorities for joint action and the streamlining of the institutional mechanisms established under the Vienna and London processes. Предложенная "рационализация" этих двух процессов предполагает как установление общих приоритетов для совместных действий, так и усовершенствование созданных по их линии институциональных механизмов.
It is questionable whether the cost avoidance, recovery of overpayments, efficiency gains, recovery of erroneous disbursements, rationalization and/or streamlining of processes mentioned by OIOS in its report would lead to any release of resources available for return to Member States. Вызывает сомнение то, приведет ли сокращение расходов, возмещение переплат, экономия в результате повышения эффективности, возмещение ошибочных выплат, рационализация и/или упорядочение процессов, о которых говорится в докладе УСВН, к появлению ресурсов, которые можно было бы вернуть государствам-членам.
Considerable work remained to be done in human resources planning, streamlining the recruitment process, screening applications for inclusion in the roster, expanding the sources of recruitment and delegating authority to field missions. Значительную работу предстоит проделать в таких областях, как планирование людских ресурсов, рационализация процесса набора персонала, рассмотрение заявлений кандидатов для включения в список, расширение источников набора и делегирование полномочий полевым миссиям.
At the centre of the UN-Women coordination strategy is a commitment to work with the existing United Nations system coordination mechanisms and tools relevant to gender equality at all levels, streamlining and strengthening them where necessary, as well as establishing the missing linkages between them. В основе стратегии координации Структуры «ООН-женщины» - решимость поддерживать сотрудничество с существующими механизмами и инструментами координации в рамках системы Организации Объединенных Наций, касающимися обеспечения гендерного равенства на всех уровнях, их рационализация и укрепление, когда это необходимо, а также установление отсутствующих связей между ними.
The goals and scope of the Committee are: sharing and reporting of information, analyzing UNCTAD technical cooperation programmes, improving and streamlining procedures, supporting resource mobilization efforts, ensuring overall coherence, and enhancing the role of UNCTAD at the country level. Цели и задачи Комитета заключаются в следующем: обмен информацией и представление отчетности, анализ программ технического сотрудничества ЮНКТАД, совершенствование и рационализация процедур, поддержка усилий по мобилизации ресурсов, обеспечение общей слаженности и усиление роли ЮНКТАД на уровне стран.
Nevertheless, greater precision is needed in specifying the nature of such restrictions and, moreover, actions to be taken to counter them, such as expediting customs examination and clearance procedures and waiving or streamlining processes for travel permits. Вместе с тем необходима большая точность в определении характера таких ограничений и в дополнение к этому необходимо принимать меры реагирования на них, такие как ускорение таможенного досмотра и процедур выдачи разрешения, и отмена или рационализация процедур выдачи разрешений на поездки.
Measures in preparation included the granting of land rights for foreign nationals, better treatment for foreign investors, streamlining of licensing requirements and the preparation of FDI legislation with the support of UNCTAD. В настоящее время осуществляется подготовка к принятию таких мер, как предоставление иностранным гражданам прав на землю, улучшение режима для иностранных инвесторов, рационализация лицензионных требований и разработка при поддержке ЮНКТАД законодательства о ПИИ.
Coverage by health workers (1 per 11,000 inhabitants - close to the national target), has been reinforced by taking additional measures in accordance with the recommendations of the Bamako Initiative (reducing costs, improving management, involving the population, streamlining prescriptions). Обеспечение населения пунктами первой помощи (1 пункт на 11000 жителей), уже приближающееся к целевому по стране, было усилено дополнительными мерами согласно рекомендациям Бамакской инициативы (снижение стоимости, улучшение управления, участие населения, рационализация врачебных предписаний).
Strengthening tax administration further, streamlining tax incentives and exemptions, enhancing tax compliance and strengthening enforcement would be among the major policy actions that need to be pursued with commitment over the next few years as well. Дальнейшее укрепление системы налогообложения, рационализация налоговых стимулов и льгот, усиление контроля за налогообложением и укрепление налогового законодательства, видимо, станут основными политическими мерами, которые нужно будет обязательно принять в течение следующих нескольких лет.
While the Committee does not object to the consolidation of geospatial information system functions in the Global Service Centre, it is of the view that there may be opportunities for further streamlining the staffing of the proposed Geospatial Information Systems Centre. Хотя Комитет не возражает против консолидации функций систем геопространственной информации в Глобальном центре обслуживания, он придерживается мнения, согласно которому дальнейшая рационализация штатного расписания предлагаемого центра систем геопространственной информации представляется целесообразной.
However, all the indications were that the number and cost of peace-keeping operations would decline in 1996-1997 and the streamlining of budgetary procedures for dealing with peace-keeping budgets approved in resolution 49/233 would dramatically reduce the number of budgets which ACABQ would have to examine. Однако все указывает на то, что число и стоимость операций по поддержанию мира сократятся в 1996-1997 годах, и рационализация бюджетных процедур рассмотрения бюджетов операций по поддержанию мира, одобренных в резолюции 49/233, резко сократит число бюджетов, которые ККАБВ должен будет рассматривать.
The redefinition, streamlining or closing of certain peace-keeping operations foreseen for 1996 is not expected to result in any substantial reduction in the work related to peace-keeping operations performed in the Contributions Service. Ожидается, что предусматриваемая на 1996 год реорганизация, рационализация или свертывание некоторых операций по поддержанию мира не приведут к существенному уменьшению работы, выполняемой в Службе взносов в связи с операциями по поддержанию мира.
Efficiencies: Improvement in the collection and dissemination of statistical data; streamlining the servicing of the Commission on Population and Development and information flows within the Department of Economic and Social Information and Policy Analysis. эффективности: Совершенствование сбора и распространения статистических данных; рационализация обслуживания Комиссии по народонаселению и развитию и совершенствование обмена информацией в рамках Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики.
While streamlining the procedures of the United Nations is not a specified priority for the United Nations Foundation, and is certainly not a simple matter, it is an area that warrants consideration for some activity. И хотя рационализация процедур деятельности Организации Объединенных Наций не является конкретным приоритетом для Фонда Организации Объединенных Наций и, безусловно, не является простым вопросом, именно в этой области требуется рассмотреть необходимость предпринятия некоторых шагов.
e. the streamlining and improvement of recruitment and deployment procedures for United Nations police and civilian policing experts, recognizing that the Fifth Committee is the appropriate main committee of the United Nations General Assembly entrusted with administrative and budgetary matters; and ё. рационализация и совершенствование процедур набора и командирования полицейских Организации Объединенных Наций и гражданских экспертов полиции с учетом того, что Пятый комитет является соответствующим главным комитетом Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, отвечающим за административные и бюджетные вопросы;
He welcomed the results of that process such as the streamlining and rationalization of the programme of work and the reduction in the number of principal subsidiary bodies from 14 to 7. Оратор высоко оценивает результаты этого процесса, такие, как упрощение и рационализация программы работы и сокращение числа основных вспомогательных органов с 14 до 7.
He updated delegations on the interim review of the UNECE reform, streamlining of the Sustainable Energy subprogramme, and the Commission's request to strengthen the Division's activities on energy efficiency, cleaner electricity production, energy security and diversification of energy sources. Он ознакомил делегации с промежуточным анализом реформы ЕЭК ООН, по результатам которого осуществляется рационализация подпрограммы по устойчивой энергетике, а также с просьбой Комиссии об активизации деятельности Отдела в области энергетической эффективности, экологически чистого производства электроэнергии, энергетической безопасности и диверсификации источников энергии.