Английский - русский
Перевод слова Streamlining
Вариант перевода Рационализация

Примеры в контексте "Streamlining - Рационализация"

Примеры: Streamlining - Рационализация
Mr. TOYA (Japan) stressed the importance of the Executive Office of the Secretary-General in the field of preventive diplomacy and therefore endorsed the budget allocation for that Office, on condition that streamlining of activities continued. Г-н ТОЯ (Япония) подчеркивает важность Административной канцелярии Генерального секретаря в области превентивной дипломатии и поэтому поддерживает ассигнования бюджета для этой Канцелярии при условии, что будет продолжаться рационализация деятельности.
With respect to the general segment which continued to work inadequately, a radical streamlining of its agenda was necessary to enable it to review in depth the recommendations of the Council's subsidiary bodies. Что касается общего сегмента, который все еще работает недостаточно, необходима радикальная рационализация его повестки дня, с тем чтобы дать ему возможность основательно изучить рекомендации вспомогательных органов Совета.
A streamlining undertaken by UNTSO is under way and will result in a 20 per cent reduction of its strength and corresponding savings in expenditures. В настоящее время в рамках ОНВУП проводится рационализация, в результате которой его численность будет уменьшена на 20 процентов и будет получена соответствующая экономия средств.
Like the members of the Commission, his delegation supported the idea of beginning the preliminary work on the issue of negotiability and transferability of rights in goods in a computer-based environment, a field in which the unification and streamlining of legal provisions were especially critical. Поддерживая в этом вопросе членов ЮНСИТРАЛ, она одобряет идею проведения предварительной работы по вопросу об обращаемости и передаваемости прав на товары с применением компьютерной техники - область, в которой унификация и рационализация норм права становятся настоятельно необходимыми.
Some delegations pointed out that the interests of both developed and developing countries would be better served by a streamlining of the United Nations information centres system, with a view to making it more efficient and productive. Некоторые делегации указали, что рационализация системы информационных центров Организации Объединенных Наций с целью повышения ее эффективности и результативности служила бы интересам как развитых, так и развивающихся стран.
Improvements in the effectiveness and functioning of the principal organs, a better balance in their authority and the streamlining of the subsidiary machinery are important conditions for the reform of the United Nations. Важными условиями реформы Организации Объединенных Наций являются повышение эффективности и совершенствование функционирования ее главных органов, более точное равновесие их полномочий и рационализация вспомогательных механизмов.
At a time when streamlining of the United Nations system is high on our current agenda, we may take a more careful look at the future role of the Commission and thereby enhance its effectiveness. И в то время, когда видное место в нашей нынешней повестке дня занимает рационализация системы Организации Объединенных Наций, нам нужно пристальнее взглянуть на будущую роль Комиссии, а тем самым и на повышение ее эффективности.
The Office also conducted a process review of the language proficiency examination, which led to a streamlining of procedures, and reassessed the system for allocating training resources to departments, which resulted in their decentralized management. Управление также провело рабочий обзор квалификационных экзаменов по иностранным языкам, итогом которого стала рационализация процедур, и пересмотрело систему выделения учебных средств департаментам, что привело к децентрализации управления этими средствами.
Many delegations considered that positive results were anticipated since the streamlining and readjustments of the programme of work, that is, the discontinuation of one subprogramme and of several subsidiary bodies, would bring about greater effectiveness and synergy within the Commission. Многие делегации рассчитывают на положительные результаты, поскольку рационализация и перестройка программы работы, заключающаяся в прекращении осуществления одной подпрограммы и упразднении нескольких вспомогательных органов, позволят повысить эффективность и согласованность деятельности Комиссии.
It was at this time that a first significant streamlining of inter-agency structures took place, away from individual programmes areas, and focusing on cross-sectoral policy objectives, such as sustainable development and gender mainstreaming. Именно в этот период впервые произошла значительная рационализация межучрежденческих структур с отходом от организации деятельности по отдельным программным областям и переключением внимания на межсекторальные стратегические цели, такие, как обеспечение устойчивого развития и актуализация гендерной проблематики.
Hungary welcomes the decision to cluster the two items on today's agenda and we sincerely hope that this kind of streamlining of the General Assembly's debates will lead to a more efficient use of our valuable time. Венгрия приветствует решение об одновременном рассмотрении двух пунктов сегодняшней повестки дня, и мы искренне рассчитываем на то, что такая рационализация дискуссии в Генеральной Ассамблее позволит более эффективно использовать имеющееся у нас время.
The period has witnessed an intense revision and streamlining of internal court management procedures, resulting, among other things, in the forward monthly publication of the Judicial Calendar on the Tribunal's web site. В этот период проводился активный пересмотр и рационализация внутренних процедур организации судопроизводства, благодаря чему, среди прочего, была установлена практика заблаговременного ежемесячного размещения судебного календаря на веб-сайте Трибунала.
The streamlining is to be put into effect in connection with the regular rotation of contingents and should be largely completed in the spring of 1996. Рационализация деятельности должна быть начата в связи с регулярной заменой контингентов и должна быть в основном завершена весной 1996 года.
The streamlining of UNIKOM was initiated during the period; it involved reductions in staff positions at the mission and sector headquarters, as well as at the patrol observation bases. В этот период началась рационализация структуры ИКМООНН; она предусматривала сокращение численности персонала в штаб-квартирах миссии и секторов, а также в базах патрульного наблюдения.
In this connection, it is worth stressing that any efforts of the secretariat to rationalize the use of its resources or to produce more with less require the assessment and evaluation of the programme's activities in order to identify areas that lend themselves to streamlining. В этой связи следует подчеркнуть, что любые усилия секретариата по обеспечению рационального использования имеющихся ресурсов или повышению результативности наряду со снижением издержек требуют проведения оценки и анализа деятельности в рамках программы в целях выявления тех областей, в которых может быть осуществлена рационализация.
The streamlining of UNIFIL, with which the Security Council concurred in resolution 1006 (1995), is well under way and should be completed by May 1996. Рационализация деятельности ВСООНЛ, с которой Совет Безопасности согласился в резолюции 1006 (1995), идет своим чередом и должна быть завершена к маю 1996 года.
As far as the First Committee is concerned, it is clear that the rationalization and streamlining of its work has been an ongoing process characterized by both success and setbacks. Что касается Первого комитета, совершенно очевидно, что рационализация и упорядочение его работы - это непрерывный процесс, который отмечен как достижениями, так и неудачами.
Simplification and streamlining of government expenditures to improve efficiency, strengthening of management controls and audit procedures, and greater transparency and public information on budget execution. упрощение и рационализация системы правительственных расходов в целях повышения их эффективности, усиление управленческого контроля и контрольно-ревизионных процедур, а также повышение транспарентности и информированности общества по вопросам исполнения бюджета.
Rationalizing the General Assembly's agenda and streamlining resolutions will help it to focus its work more on priority issues and to ensure that messages from the Assembly are action-oriented. Рационализация повестки дня Генеральной Ассамблеи и упорядочение ее резолюций помогут ей больше сосредоточиться в своей работе на приоритетных вопросах и сделать так, чтобы сигналы, исходящие от Ассамблеи, были ориентированы на конкретные действия.
Need for better coordination of data collection, avoid duplication and focus on priority data sets ("streamlining data collection"). Необходимо более эффективно координировать сбор данных, избегать дублирования и уделять повышенное внимание набору приоритетных данных ("рационализация процесса сбора данных").
(b) Restructuring public enterprises (full or partial privatization, organizational streamlining and sponsoring of spin-offs, State investments, modern systems of motivation for management); opportunities arising from the break up of natural monopolies. Ь) реструктуризация государственных предприятий (полная или частичная приватизация, организационная рационализация и курирование отпочковывающихся фирм, государственные инвестиции, современные системы мотивации менеджерского персонала); возможности, возникающие в результате распада естественных монополий.
The focus will be on the areas of effective human resources planning, efficient recruitment, placement and promotion, continued streamlining of procedures and simplification of work methods as well as further strengthening of staff development and learning activities. Повышенное внимание будет уделяться таким направлениям, как эффективное планирование использования людских ресурсов, действенная система набора и расстановки кадров и продвижение по службе, постоянная рационализация процедур и упрощение методов работы, а также усовершенствование программ повышения квалификации и обучения персонала.
Another delegation, while noting that it was satisfied with the emphasis on the involvement of the entire United Nations system in UNDG activities, stated that further streamlining was needed. Другая делегация, с удовлетворением отметив акцент на вовлечение всей системы Организации Объединенных Наций в деятельность ГООНВР, вместе с тем заявила, что необходима дальнейшая рационализация этого процесса.
The new database and the workflow streamlining allowed depositary actions except those requiring analysis and translation, including notifications, to be finalized on the same day. Новая база данных и рационализация рабочих процедур позволяют в тот же день завершить осуществление процедур, связанных с регистрацией, за исключением процедур, предусматривающих проведение анализа и письменный перевод, включая направление уведомлений.
Increasing the coherence of the organization's outputs and its interdivisional cooperation, streamlining publications and flagship resources, involving think tanks around the world, engaging eminent economists, and consolidating and strengthening technical assistance activities would all be useful in this regard. Целесообразными в этой связи представляются такие задачи, как повышение слаженности результатов работы организации и сотрудничества между ее различными подразделениями, рационализация выпускаемых публикаций и полноформатных докладов, задействование аналитических центров по всему миру, привлечение видных экономистов, а также активизация и совершенствование деятельности по оказанию технической помощи.