Then, streamlining of existing arrangements, more effective constraints on military activities and deployments and cooperation on new arms control issues, such as the problems posed by small arms, may come to the fore. |
Затем на первый план могут выдвинуться такие вопросы, как рационализация существующих механизмов; более эффективные ограничительные меры в отношении военной деятельности и развертывания; и сотрудничество по новым проблемам в области контроля над вооружениями, таким, как проблемы, связанные со стрелковым оружием. |
Updating of travel system, streamlining of processes in preparation for Umoja, automation of existing business processes and telecommunication policy changes |
Совершенствование системы оформления поездок, рационализация процедур в рамках подготовки к переходу на систему «Умоджа», автоматизация существующих рабочих процессов и изменения в политике в области телекоммуникаций |
With regard to expenditures, the streamlining of the operations under sales of philatelic items, higher vacancies in the General Service and related categories and lower levels of goods sold contributed to reducing costs by $3.7 million against the levels previously estimated. |
Что касается расходов, то рационализация деятельности по продаже филателистической продукции, увеличение доли вакантных должностей сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий и сокращение объема реализации товаров привели к сокращению расходов на 3,7 млн. долл. США по сравнению с ранее прогнозировавшимися уровнями. |
This streamlining of printruns for stock and internal distribution resulted in a 13 per cent reduction in the number of pages printed in New York in 1996, compared with 1995, and has allowed for staff reductions and lower expenditures in supplies. |
Рационализация системы размножения документов с целью хранения и внутреннего распространения привела к тому, что в Нью-Йорке в 1996 году было напечатано на 13 процентов меньше страниц, чем в 1995 году, что позволило сократить персонал и снизить расходы на создание запасов. |
The streamlining of service modules is meant to enhance focus and integration, and elimination of remaining overlaps/duplications of services provided by UNIDO in such a way to align UNIDO services with international development targets as envisaged in the Millennium Declaration. |
Рационализация модулей услуг произведена с целью усиления направленности и интеграции, а также устранения остающихся эле-ментов дублирования/параллелизма услуг, предостав-ляемых ЮНИДО, с тем чтобы привести услуги ЮНИДО в соответствие с международными целями развития, предусмотренными в Декларации тыся-челетия. |
In a similar manner to facilitation and logistics, two of the principal areas in which countries have expressed interest in the secretariat's work are in assessing the readiness of countries to embark on public-private partnership projects and in streamlining the public-private partnership process. |
Также как и в случае упрощения процедур и логистики, двумя основными направлениями, к которым страны проявляют интерес в работе секретариата, является оценка готовности стран к осуществлению проекта по установлению партнерских связей между государственным и частным секторами и рационализация этого процесса. |
With regard to expenditures, the streamlining of operations for philatelic items and sales of publications, including higher levels of vacancies than budgeted, contributed to reducing costs by $4,543,100 against the previously estimated levels. |
Что касается расходов, то рационализация деятельности по продаже филателистической продукции и продаже изданий, в том числе более высокий, чем прогнозировалось, показатель доли вакантных должностей, обусловили сокращение расходов на 4543100 долл. США по сравнению с тем, что ожидалось ранее. |
Immediate: realigning and streamlining |
Непосредственная задача: пересмотр и рационализация структуры |
While recognizing a certain logic to streamlining, there was a need to ensure that the existing flagship publications and other studies relevant for policymakers were not adversely affected. |
Хотя такая рационализация имеет определенные логические обоснования, необходимо избегать негативных последствий для существующих полноформатных публикаций и прочих исследований, представляющих интерес для лиц, определяющих политику. |
Several task teams undertook the review of specific issues (recruitment, placement and promotion, streamlining the rules/administrative issuances, consistency in administration of entitlements and benefits, attendance management). |
Несколько целевых групп провели обзор конкретных вопросов (набор, расстановка и повышение по службе кадров, рационализация процедур/административных указаний, последовательность в управлении надбавками и льготами, учет отработанных дней). |
(a) UNOPS is increasingly using IS/IT for competitive advantage in areas such as operations streamlining, telecommunications and project monitoring; |
а) УОПООН все шире использует сравнительные преимущества информационных систем/информационных технологий в таких областях, как рационализация операций, дистанционная передача данных и наблюдение за ходом реализации проектов; |
It should be noted, however, that the templating and streamlining process will, at times, result in a limited number of new or realigned posts and functions, especially as regionalization, integrated missions and the common services approach become standard practice. |
Вместе с тем следует отметить, что разработка типовых моделей и рационализация иногда будут приводить к ограничению числа новых или перераспределяемых должностей и функций, особенно по мере того, как регионализация, создание комплексных миссий и использование подхода, предусматривающего использование общих обслуживающих структур, становятся стандартной практикой. |
A review, undertaken in 1993, of administrative and general support operations of various United Nations entities at Nairobi (UNEP/Habitat/United Nations Common Services, Nairobi), led to the conclusion that the streamlining of existing administrative arrangements at Nairobi would lead to economies of scale. |
В результате проведенного в 1993 году обзора административной и общей вспомогательной деятельности различных органов Организации Объединенных Наций в Найроби (ЮНЕП/ Хабитат/Общие службы Организации Объединенных Наций) был сделан вывод о том, что рационализация действующих в Найроби административных процедур позволит добиться экономии масштаба. |
Streamlining of support and security functions |
Рационализация функций обеспечения поддержки и безопасности |
A. Streamlining the agenda of the session |
А. Рационализация повестки дня сессии |
A. Streamlining the agenda |
А. Рационализация повестки дня |
E- STRUCTURING AND STREAMLINING OF THE COOPERATION |
Е. Структурирование и рационализация сотрудничества |
Streamlining the United Nations Secretariat |
З. Рационализация деятельности Секретариата |
B. Streamlining of documentation requirements |
В. Рационализация потребностей в документации |
Streamlining and increased efficiency in handling of funds |
Рационализация и повышение эффективности использования средств |
Topics included: mediation and arbitration in commercial/insolvency cases, streamlining commercial proceedings using non-judicial entities and processes; delegation/substitution in enforcement proceedings and judicial cooperation and court-to-court-communication in cross-border insolvency proceedings |
На сессии были рассмотрены следующие вопросы: посредничество и арбитраж по торговым делам/делам о несостоятельности, рационализация торговых процедур с использованием несудебных структур и процессов; делегирование/замена в рамках процедур приведения в исполнение и сотрудничество судебных органов и связь между судами в связи с рассмотрением дел о трансграничной несостоятельности. |
Streamlining of the number of physical servers required to support the applications of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support at Headquarters, combined with the transition from physical servers to a virtual server environment |
Рационализация использования физических серверов, необходимых для поддержки программного обеспечения, используемого Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки в Центральных учреждениях, с целью сокращения числа физических серверов в сочетании с переходом от систем, основанных на их использовании, к системам, использующим виртуальные серверы |
(c) The rationalization and streamlining of applicable laws and regulations at the national level, including the imposition of appropriate and dissuasive sanctions, was an essential precondition for effective forest law enforcement and governance; |
с) важнейшее значение для эффективного правоприменения и управления в лесном секторе имеет рационализация и согласование положений применимых законов и нормативных актов на национальном уровне, в том числе установление таких мер наказания, которые были бы соразмерными и оказывали бы сдерживающее воздействие; |
Streamlining the creation of vacancy announcements: |
Рационализация процедуры составления объявлений о вакансиях |
(e) Streamlining country office private fund-raising (COFR). |
е) рационализация процесса мобилизации средств в частном секторе через страновые отделения (МССО). |