This allows, for example, for content and its licensing data to be stored and protected in separate partitions, so that different partitions can be used depending on the nature of the data stored, enabling more secure data management. |
В зависимости от структуры и важности хранимых данных соответственно регламентируется допуск к ним. Таким образом, обеспечивается надёжный менеджмент хранимых данных. |
Periodic monitoring should be considered for open stored wastes that may emit VOC. |
Следует рассмотреть возможность периодического мониторинга для отходов, хранимых открытым способом, которые могут высвобождать ЛОС. |
When used with MySQL version 5 and higher, the MySQL Query Browser supports creating, editing, and viewing stored procedures and functions. |
MySQL Query Browser поддерживает хранимые процедуры и хранимые функции когда используется с MySQL версии 5 или выше. Поддерживается создание, редактирование и просмотр хранимых процедур и функций. |
The aim is to prevent major risks by reducing the quantity stored per unit and by installing appropriate equipment (for examples, see table 9). |
Их целью является предотвращение основных рисков за счет сокращения удельного количества хранимых шин и установки надлежащего оборудования (примеры см. в таблице 9). |
Modern racking systems are designed to provide very good visibility over the stored goods and the shortest service routes, thus providing substantially more rapid and easier operation. |
Современные стеллажные системы устроены таким образом, чтобы обеспечивался хороший обзор хранимых на складе товаров и оптимальные маршруты для внутрискладского транспорта, тем самым обеспечивается более оперативная и простая работа. |
The next step in the development of providing value added of the data stored at NSIs to users was to introduce statistical databases consisting of aggregated data matrixes and allowing the user to a large extent compile their own statistics. |
Следующим шагом в направлении повышения полезности хранимых в НСИ данных для пользователей явилось создание статистических баз данных, содержащих матрицы агрегированных данных, которые открывали пользователю широкие возможности с точки зрения разработки своих собственных статистических данных. |
For the violation of the procedure for the maintenance of the State register or the procedure for the use of the data stored in such registers, if it involves the |
В соответствии с Уголовным кодексом (статья 167) нарушение процедуры ведения государственного реестра или процедуры использования данных, хранимых в таких реестрах, если это сопряжено с нарушением основных гражданских прав или нанесением серьезного ущерба интересам государства, наказывается штрафом или лишением свободы на срок до двух лет. |
In addition, article 19, paragraph 3, of the same law provides for the availibility of any other information in the form of documents or data in written, visual and aural form, or databases stored on other carriers, regarding: |
Кроме того, в пункте З статьи 19 Закона об охране окружающей среды предусматривается наличие любой другой информации в форме документов или данных в текстовой, визуальной и звуковой форме или баз данных, хранимых на других носителях информации в отношении: |