Without any storage for the complete products, Billings stored the first 2,000 boxes in his bedroom. |
У компании не было склада, и все 2000 коробок из первого тиража хранились в спальне Биллингса. |
Isn't it possible there were some papers stored elsewhere? |
Но, возможно, какие-то бумаги хранились отдельно? |
Additional requirements of $152,400 for security services resulted from the need to secure premises where contingent-owned equipment, supplies and materials were temporarily stored following the early repatriation of contingents. |
Дополнительные потребности в размере 152400 долл. США на охрану были обусловлены необходимостью охраны помещений, где временно хранились принадлежащие контингентам имущество, принадлежности и материалы после досрочной репатриации контингентов. |
Also by this time, UNITA began to hand over to UNAVEM large quantities of ammunition and heavy weapons stored in the northern and southern regions. |
Также к этому времени УНИТА начал передавать КМООНА большое количество боеприпасов и тяжелого вооружения, которые хранились в северном и южном регионах. |
Why else would they have been stored at your house? |
Зачем еще они хранились в вашем доме? |
There is a definite need to establish a common intelligence and analysis unit to ensure that information and intelligence are not lost or incorrectly stored. |
Ощущается явная необходимость создания общего подразделения по сбору и анализу разведданных с целью обеспечить, чтобы информация и разведданные не утрачивались или не хранились неадекватным образом. |
In practice, most countries would require that hazardous wastes be stored during transit and transhipment in special hazardous cargo areas, even in free trade areas. |
На практике большинство стран требуют, чтобы опасные отходы в ходе их транзитной перевозки и перегрузки хранились в специально отведенных для опасного груза помещениях, даже когда речь идет о свободных торговых зонах. |
At the Yemen and Nepal country offices, some programme supplies, including vaccines and injectors, were stored in the warehouses managed by implementing partners. |
В страновых отделениях в Йемене и Непале некоторые предметы снабжения в рамках программ, включая вакцину и шприцы, хранились в складских помещениях, которые находились под управлением партнеров-исполнителей. |
Generators. 199 were stored and maintained and 16 were shipped to missions |
Количество генераторов, из которых 199 хранились и поддерживались в рабочем состоянии, а 16 были отправлены в миссии. |
Prefabricated soft-wall structures. 722 were stored and 313 were shipped to missions |
Количество сборных помещений палаточного типа, из которых 722 - хранились на складе, а 313 - были отправлены в миссии. |
UNMOVIC found no evidence to suggest that bulk agents were stored in a manner other than declared. |
ЮНМОВИК не обнаружила свидетельств того, что эти рецептуры хранились в емкостях не так, как было заявлено. |
The second incident took place in 2011 in Cyprus, where ammunition confiscated from a ship was stored for two years in an area close to a naval base and a power station. |
Второй инцидент произошел в 2011 году на Кипре, где боеприпасы, конфискованные с судна, в течение двух лет хранились в районе, прилегающем к военно-морской базе и электростанции. |
You see, Clara, they're stored in the paintings in the Under Gallery, like Cup-a-Soups. |
Видишь, Клара, они хранились в Нижней галерее, как консервы. |
While backstage at the workshop where several alien puppets were stored, Rose saw Ackbar's sculpt on a display stand and asked Phil Tippett, who designed most of the creatures, if he could play the part. |
А за кулисами в мастерской, где несколько чужих кукол хранились, Роза увидела Акбара лепить на стенд и попросил Фил Типпетт, который создал существ, если бы он мог играть роль. |
The books were stored in the towers, while the reading rooms were located beneath a terrace between the buildings, with windows looking out onto a garden. |
Книги хранились в башнях, а читальные залы были расположены под террасой между домами, с окнами, выходящими в сад. |
On the night of 7 February 2013, however, a group of FRCI individuals launched an armed attack on customs staff accommodation and the warehouse in which goods seized from FRCI smugglers at the Noe border post were stored. |
Однако ночью 7 февраля 2013 года группа служащих ВСКИ совершила вооруженное нападение на жилые помещения таможенных работников и на склад, в котором хранились контрабандные товары, конфискованные на пограничном посту Ноэ. |
I had, you know, a couple of boxes in my cell, then the other ones were stored in a... in a room. |
У меня в камере была пара коробок, остальные хранились в... в комнате. |
The completing and putting into service of plans for the reduction of the wastes that have been temporarily stored have been affected by the difficult circumstances in the national economy. |
Разработка и осуществление планов сокращения отходов, которые хранились временно, переживает сложный этап в результате трудностей, испытываемых национальной экономикой. |
The dig house of the French mission, where documents, plans and photographs, as well as archaeologic material had been stored, became inaccessible to its rightful owners. |
Помещения французской миссии, где хранились документы, планы и фотографии, а также археологические материалы, были закрыты для их законных владельцев. |
The items, which belonged to Alhuseini, were being stored at Wafra in the Kuwaiti section of the partitioned neutral zone ("PNZ") between Kuwait and Saudi Arabia. |
Единицы имущества, принадлежавшие "Эльхусейни", хранились в Вафре в кувейтской части разделенной нейтральной зоны между Кувейтом и Саудовской Аравией. |
It is therefore imperative that the historical material belonging to the Division be stored in such a manner so as to be easily accessible and available to everyone upon request. |
Поэтому совершенно необходимо, чтобы исторические материалы, находящиеся в распоряжении Отдела, хранились таким образом, чтобы любой человек по запросу мог легко получить к ним доступ. |
Another claimant alleges that goods destined for Kuwait were diverted and returned to its premises in Hong Kong where they were stored until the sale could be resumed with the original buyer in Kuwait. |
Другой заявитель утверждает, что товары, предназначенные для Кувейта, были переадресованы и возвращены на его склады в Гонконге, где они хранились вплоть до момента возобновления продаж первоначальному покупателю в Кувейте. |
Moreover, the Mission's code cables had been duplicated and stored in the code cable room, creating the risk of unauthorized access to sensitive information. |
Кроме этого, с шифрограмм Миссии снимались копии, которые хранились в комнате для работы с шифрограммами, что порождало риск несанкционированного доступа к секретной информации. |
During the physical inspection exercise at headquarters and country offices, the Board noted inventory items that were stored separately in the server room and, from discussion with staff at the Office of Information Systems and Technology, it was clear that those assets were not usable. |
В ходе физической проверки в штаб-квартире и в страновых отделениях Комиссия отметила материальные ценности, которые хранились отдельно в помещении сервера, и из беседы с сотрудниками Управления информационных систем и технологий выяснилось, что это имущество непригодно для использования. |
The Group noted that this is not unusual given the munitions once stored there and conditions in which they were stored post-1994. |
Группа отметила, что в этом нет ничего необычного с учетом тех боеприпасов, которые когда-то хранились там, и условий, в которых они хранились до 1994 года. |