Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Заняться

Примеры в контексте "Start - Заняться"

Примеры: Start - Заняться
On returning to the UK, Nicholson confirmed that he would leave Arctic Monkeys and start his own project. По возвращении в Великобританию Николсон объявил, что уходит из группы и хочет заняться собственным проектом.
So if sales start to drop, then the person can identify the problem and address the issue. А если продажи начинают падать, тогда ответственный может определить проблему и заняться ее решением.
I would really love to start priming in the morning. Я бы хотела уже утром заняться грунтовкой стен.
You're going to start doing some charity work with your magic. Вам с вашей магией нужно заняться благотворительностью.
We therefore propose to start our work by looking into those issues this week. Поэтому мы предлагаем приступить на этой неделе к нашей работе и заняться этими вопросами.
The new Prisons Department, however, had made a start on dealing with a number of issues. Однако благодаря созданию нового тюремного департамента удалось заново заняться решением ряда проблем.
We need to stop our obsession with global warming and start dealing with more pressing and tractable problems first. Нам необходимо остановить одержимость глобальным потеплением и заняться сначала более актуальными и разрешимыми проблемами.
The IAA has also been entrusted with the implementation of a twinning project with Bulgaria expected to start in 2006. АУИ было поручено также заняться осуществлением двустороннего проекта наставничества с Болгарией, который намечено развернуть в 2006 году.
The Group of Experts should therefore address this issue at the start of 2006. В связи с этим Группе экспертов нужно будет заняться данным вопросом в начале 2006 года.
We eagerly await, under your leadership, undertaking the work programme in earnest at the start of the August session. Мы горячо рассчитываем под вашим руководством всерьез заняться в начале августовской сессии программой работы.
Special assistance was also offered for women who wished to become self-employed and start their own company. Особая помощь также оказывается женщинам, желающим заняться предпринимательством и создать собственное предприятие.
I think it's time you start minding your own business. Думаю, тебе пора заняться своими делами.
With that funding, women were provided with interim cash grants of US $80 each to engage on some income generation activities to start to rebuild their lives and restore their dignity. Из этих средств женщинам в качестве временной меры было безвозмездно предоставлено по 80 долл. США наличными, с тем чтобы они могли заняться каким-либо видом деятельности, приносящим доход, и начать заново строить свою жизнь и вновь обрести чувство собственного достоинства.
I wanted to get started on my list as soon as possible, so my life would start getting better. Я хотел заняться своим листом как можно скорее что бы моя жизнь начала улучшаться.
For practical reasons, it should start from the different categories of State succession which were identified in the two Vienna Conventions of 1978 and 1983. По практическим причинам Комиссия должна бы заняться рассмотрением различных видов правопреемства государств, которые указаны в двух Венских конвенциях 1978 и 1983 годов.
I mean, it'll give you a fresh start on your acting, and whatever you want to do. Я имею ввиду, я помогу тебе начать с актёрской карьерой, ты сможешь заняться чем захочешь.
No matter where I start out for, I always end up right back here in Hollywood. Неважно, чем бы я решил заняться - я всегда возвращаюсь назад в Голливуд.
The success of Protocol V would be determined by success in its implementation, on which a start should be made right away. Успех Протокола V будет определяться, в сущности, успехом его осуществления, и вот этим-то как раз и надо заняться безотлагательно.
While this doesn't mean the long-awaited start of substantive work, it at least enables us to deal with the issues which are of particular interest in a systematic fashion. И хотя это не означает долгожданное начало предметной работы, это по крайней мере позволяет нам заняться проблемами, которые представляют особый интерес в систематическом ракурсе.
The only way in which we can demonstrate our determination to engage in substantive work is to have the two subsidiary bodies fully constituted and their chairpersons named, so that we can start working in earnest. Единственный способ для нас продемонстрировать нашу решимость заняться основной работой состоит в том, чтобы полностью определить состав вспомогательных органов и назвать их председателей, чтобы мы могли начать ответственно работать.
My delegation hopes that the States Parties will be able to deal with all outstanding questions of detail relating to the establishment of the Tribunal so that it may start to function on time as agreed. Моя делегация надеется, что государства - участники Конвенции смогут заняться решением всех стоящих на повестке дня нерешенных вопросов, относящихся к учреждению Трибунала, с тем чтобы он мог начать функционировать в согласованные сроки.
Germany has already stated its priorities for this work programme: the immediate start of negotiations on a fissile material cut-off and on an effective, legally binding international agreement to ban anti-personnel mines. The vast majority of delegations are indeed willing to treat these items. Германия уже изложила свои приоритеты для этой программы работы: немедленное начало переговоров по прекращению производства расщепляющегося материала и по эффективному, юридически связывающему международному соглашению о запрещении противопехотных мин. Огромное большинство делегаций поистине готовы заняться этими пунктами.
All hoped for a just and comprehensive peace in the Middle East at the start of the twenty-first century, in order that the region might turn its attention to genuine development. Все рассчитывают на установление в начале XXI века на Ближнем Востоке прочного и всеобъемлющего мира, что позволит этому региону заняться вопросами подлинного развития.
Once again, we urge all inhabitants of Kosovo and their political leaders to start healing the wounds and to think about a future in which such violence is inconceivable. Мы вновь настоятельно призываем всех жителей Косово и их политических лидеров приступить к залечиванию ран и заняться созданием условий, в которых подобное насилие станет немыслимым.
I urge the parties to overcome their differences, in order to allow the new government to start functioning without further delay and to address the bigger challenge of implementing the work programme set out in the Linas-Marcoussis Agreement. Я настоятельно призываю стороны преодолеть эти разногласия, с тем чтобы дать возможность новому правительству без дальнейших промедлений приступить к работе и заняться решением более сложной задачи, связанной с осуществлением программы работы, изложенной в Соглашении Лина-Маркуси.