Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Заняться

Примеры в контексте "Start - Заняться"

Примеры: Start - Заняться
l suggest you start doing yours. Так что советую вам заняться своими обязанностями.
What if I want to start something new? Что если я хочу заняться чем-то новым?
It will be necessary to start elaborating the procedures regulating the sharing of such information between the Committee and the interested donor States and organizations. Необходимо будет заняться разработкой процедур, регулирующих обмен такой информацией между Комитетом и донорами из числа заинтересованных государств и организаций.
Among the many issues on which the participants committed themselves to start taking action was the protection of natural resources from illegal exploitation. Участники совещания, в частности, взяли на себя обязательство заняться решением вопроса о защите природных ресурсов от незаконной эксплуатации.
Many women work in the public sector and when comparing opportunities to necessity Denmark is among the countries where relative few people decide to start business because of necessity. Многие женщины работают в государственном секторе, и Дания относится к числу стран, относительно немногие жители которых принимают решение заняться предпринимательской деятельностью в силу необходимости, а не потому, что у них появились соответствующие возможности.
Thought I'd get a head start on laundry and whatever else you need me to do. Я готов заняться стиркой или чем еще вы хотите, чтобы я занялся.
At this stage of the negotiating process we must really start seriously re-examining our favourite positions where they are totally unacceptable to others and block any progress in the negotiations. На этом этапе процесса переговоров нам надо реально заняться серьезным пересмотром своих предпочтительных позиций там, где они полностью неприемлемы для других и блокируют всякий прогресс на переговорах.
In 1998 a cooperation agreement was signed with a national bank in order to facilitate soft loans for women wishing to start their own businesses in any field. В 1998 году было подписано Соглашение о сотрудничестве с Национальным банком, облегчающее получение льготных кредитов женщинами, пожелавшими заняться предпринимательской деятельностью в любой сфере.
One of its projects develops skills sharing through a school volunteering programme, and another helps younger and older people to start social and non-profit enterprises together. В соответствии с одним из проектов указанной программы налажен обмен знаниями в рамках добровольной школьной программы, другой проект помогает молодым и пожилым людям вместе заняться общественной и благотворительной деятельностью.
Let us also not forget that conflicts resulting from water scarcity on the planet are foreseeable, which should be a major concern that we must start tackling as of today. Давайте также не будем забывать о том, что конфликты, возникающие из-за нехватки воды на планете, вполне предсказуемы, что должно быть одной из основных проблем, устранением которых мы должны заняться уже сегодня.
I'm going to start looking, okay? Вот я и хочу найти, чем заняться, ясно?
The point is Eli has to stop worrying about you and start worrying about the more important task of flying this ship. Суть в том, что Илаю нужно перестать волноваться за вас и заняться более важной задачей пилотирования корабля.
Why don't you start minding your own business, old man? Почему бы тебе не заняться своими делами, старик?
I want to go to grad school after this, and then I want to start a career. Потом я хочу пойти учиться дальше и заняться карьерой.
In 2010, the company appeared "accidentally": after changing the type of activity of the failed enterprise, the owners of the legal entity decided to keep the brand and start manufacturing children's playgrounds. Компания появилась «случайно»: после смены вида деятельности неудавшегося предприятия владельцы юрлица решили сохранить бренд и заняться производством детских игровых площадок.
It will take at least as long to get both Chambers of the Parliamentary Assembly ready to start to address all the issues that must be urgently addressed. Примерно столько же времени потребуется для того, чтобы обе палаты Парламентской ассамблеи были готовы заняться всеми вопросами, которые должны быть решены в безотлагательном порядке.
The Government of Uzbekistan has offered special terms, credit and grants to people with disabilities who wished to start up a business, and has granted tax-exempt status to enterprises where over 50 per cent of the workforce are disabled. Правительство Узбекистана предлагает особые условия, кредиты и субсидии инвалидам, желающим заняться предпринимательской деятельностью, и освобождает от налогообложения предприятия, на которых инвалиды составляют более 50 процентов всех занятых на них работников.
To raise the issue in a convincing manner requires thorough research, documentation, and establishment and verification of the facts, which the Special Rapporteur intends to start during his next fact-finding missions. Чтобы поднять этот вопрос со знанием дела, необходимы тщательное изучение, документальное подтверждение и проверка фактов, чем Специальный докладчик намеревается заняться в ходе своих последующих миссий по установлению фактов.
In the evening, he was brought to the place of the crime and one investigator allegedly called someone on his phone and gave him the order to "start" with Chikunov's mother. Вечером его отвезли на место преступления, и один из следователей якобы позвонил кому-то по телефону и дал команду "заняться" матерью Чикунова.
However, we believe that in order to successfully and comprehensively evaluate the experiences of the past and to chart our future course, we should start this evaluation now. Однако мы считаем, что для того, чтобы успешно и полно оценить опыт прошлого и разработать курс на будущее, мы должны заняться такой оценкой уже сейчас.
For example separate taxation, the employment-based social security of workers and self-employed persons, and loans designed for women wishing to start business encourage women to enter the labour market. Появлению женщин на рынке труда способствуют, например, отдельное налогообложение, социальное обеспечение работников и самостоятельно занятых лиц, основанное на факте из занятости, и ссуды, предоставляемые женщинам, желающим заняться предпринимательской деятельностью.
In January 2005, a two-year experiment was introduced with the payment of start-up grant to persons who wish to leave salaried work or other activities outside the labour market and start business activities. В январе 2005 года начался двухгодичный эксперимент по предоставлению пособий для начала предпринимательской деятельности лицам, желающим оставить оплачиваемую работу или другую деятельность за пределами рынка труда и заняться предпринимательством.
Right now we want to just stop them from going to war long enough fro them to forget about it, start something with someone else. В данный момент нам нужно их удерживать от боевых действий столь долго, чтобы они успели об этом забыть и заняться чем-то другим с кем-то другим.
In this regard, it was suggested that the Secretariat start to systematically collect and analyse the information available on the use of the Convention as a legal basis for international cooperation in criminal matters, in particular with regard to extradition and mutual legal assistance. В этой связи он предложил Секретариату заняться систематическим сбором и анализом доступной информации о применении Конвенции в качестве правового основания для международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам, в частности вопросам выдачи и взаимной правовой помощи.
That one building inspired me to start drawing and, you know, designing things. Это самое здание и вдохновило меня начать рисовать, заняться архитектурой.