| (e) Standardization of data, 1998 | е) Стандартизация данных, 1998 г. |
| Data collection, standardization and analysis in the transdisciplinary fields of relevance to UNCCD implementation would meet the needs of a wide range of multi-stakeholders' constituencies at governmental, scientific and non-governmental levels. | Сбор данных, стандартизация и анализ в междисциплинарных областях, относящихся к осуществлению КБОООН, удовлетворили бы потребности широкого круга многочисленных заинтересованных структур на правительственном, научном и неправительственном уровнях. |
| Standardization of sampling procedures and analytical methods; | стандартизация процедур отбора проб и методов анализа; |
| standardization of the laws governing questions of liability for the entire transport activity as a second step. | в качестве второго этапа - стандартизация законов, регулирующих вопросы ответственности за всю перевозочную деятельность. |
| Coordinated policies extend to such initiatives as the standardization of tariff nomenclatures and customs and trade documents and procedures, improvement of cross-border cooperation, exchange of experiences between neighbouring countries and implementation of transit trade agreements. | Координируемая политика включает такие инициативы, как стандартизация тарифной номенклатуры, таможенной и торговой документации и процедур, улучшение пограничного сотрудничества, обмен опытом между соседними странами и выполнение соглашений, касающихся транзитной торговли. |
| Harmonized reporting guidelines and standardization of terminology | Согласованные руководящие принципы представления докладов и стандартизация терминологии |
| Such standardization was essential to enable the Authority to reconcile, evaluate and draw conclusions from data and information. | Такая стандартизация абсолютно необходима Органу для того, чтобы сверять данные между собой, оценивать их и делать на их основании выводы. |
| e-governance standardization of electronic systems used in trade with local adaptation | стандартизация электронных систем, используемых в торговле с применением на местном уровне |
| Discussion on areas of certification scheme which may benefit from further standardization. | Обсуждение областей, охватываемых системами сертификации, для которых может оказаться полезной дальнейшая стандартизация |
| Standardization is the means for ensuring required information is described, understood and applied in a consistent manner. | стандартизация подразумевает средство обеспечения того, чтобы требуемая информация описывалась, понималась и применялась согласованным образом. |
| standardization of products, processes and techniques that facilitate trade and business transactions; | стандартизация продукции, процессов и методов, содействующих торговым и деловым операциям; |
| In support of coordinated procurement, standardization of basic specifications and collective price arrangements for common-user items have thus far been undertaken for motor vehicles, office equipment and electric generators. | В целях содействия координации закупок к настоящему времени проведена стандартизация основных спецификаций и коллективных договоренностей о ценах на товары совместного пользования в отношении автотранспортных средств, конторского оборудования и электрогенераторов. |
| Metrology, standardization, certification and accreditation | метрология, стандартизация, сертифика-ция и аккредитация |
| Such standardization would also enable scientific technicians to determine the faunal similarities between sites providing a better understanding of the ranges of species. | Такая стандартизация позволила бы также ученым-технологам установить аналогии животного мира между участками и более точно определить диапазоны распространения видов. |
| Method standardization would allow for comparison of results across the nodule provinces and lead to the selection of critical parameters for monitoring efforts. | Стандартизация методологии позволит обеспечить сравнение результатов, полученных в различных конкрециеносных районах, и повлечет за собой отбор критических параметров усилий по мониторингу. |
| The harmonization, simplification and standardization of transit procedures and documentation play a critical role in improving transit systems. | Важнейшую роль в улучшении систем транзитных перевозок играет унификация, упрощение и стандартизация процедур и документации в области транзитных перевозок. |
| Information technology(standardization of statistical indicators); | информационную технологию (стандартизация статистических показателей); |
| The General Assembly had sought to address that situation in its resolution 49/233, which provided for equal treatment of Member States and standardization of compensation rates. | Генеральная Ассамблея стремилась принять какие-то меры в связи с таким положением в своей резолюции 49/233, в которой предусматривалось обеспечение одинакового режима для всех государств-членов и стандартизация ставок компенсации. |
| Finally, it was highlighted that standardization was a necessity if the further integration of the transition countries into the world economy was to succeed. | Наконец, было отмечено, что стандартизация является необходимым элементом обеспечения дальнейшей успешной интеграции стран, находящихся на переходном этапе, в мировую экономику. |
| Standardization should be conservative in order to prevent any overestimation of reductions in anthropogenic emissions; | Стандартизация должна строиться по принципу занижения, с тем чтобы предотвратить любое завышение оценок сокращения антропогенных выбросов; |
| 02: Standardization and conformity assessment: | 02: Стандартизация и оценка соответствия: |
| Standardization, mensuration, certification and regulatory documentation; | стандартизация, метрология, сертификация, нормативная документация; |
| C. Quality, standardization and metrology 13 | С. Качество, стандартизация и метрология 16 |
| standardization of definitions and terminology used in business registers | стандартизация определений и терминологии, используемых в коммерческих регистрах |
| Standardization (and according to legal requirements various security levels are foreseen). | стандартизация (и в соответствии с требованиями законодательства предусматриваются различные уровни безопасности). |