| In cooperation with DPI, reorganization, redesign and standardization of the DPKO public website and Intranet portals | В сотрудничестве с ДОПМ реорганизация, видоизменение и стандартизация рассчитанных на широкую общественность веб-сайта и порталов «Интранет» ДОПМ |
| (a) Standardization and enhancement of space weather data exchange and delivery through the WMO information system; | а) стандартизация и совершенствование обмена данными по космической погоде и их предоставления с помощью информационной системы ВМО; |
| Standardization, however, should not degenerate into blueprint thinking or a "copy-and-paste" mentality. | Вместе с тем стандартизация не должна вести к шаблонному мышлению или механическому копированию преце-дентов. |
| the normalization and standardization of procedures and practices. | Нормализация и стандартизация процедур и практических действий. |
| b. "The Secondary Education Academic Track Standardization Project". | Ь) Проект "Стандартизация учебного процесса на уровне среднего образования". |
| Technical development, competition for supplies of materials, standardization and certification of housing in order to increase production. | развитие строительных технологий, снабжение материалами на конкурентной основе, стандартизация и сертификация жилья, направленные на рост жилищного строительства. |
| (c) Business process standardization, streamlining and re-engineering and adoption of best practices; | с) стандартизация, рационализация и пересмотр рабочих процессов и принятие передовой практики; |
| The representative of the European Commission concurred with other speakers that standardization was an essential policy component and that education had great potential to strengthen the standardization system, with a positive impact on development and innovation. | Представитель Европейской комиссии согласился с мнением других ораторов в отношении того, что стандартизация является важнейшим компонентом политики и что образование обладает огромным потенциалом в плане укрепления системы стандартизации и оказывает позитивное влияние на инновационный процесс. |
| Concerning the recent "standardization" of follow-up replies - a development regretted by the Special Rapporteur - the Permanent Representative observed that this standardization was largely a function of lack of personnel in the Jamaican Foreign Ministry. | Что касается недавней "стандартизации" ответов о последующей деятельности, вызывающей сожаление Специального докладчика, то Постоянный представитель отметила, что эта стандартизация в значительной степени является следствием нехватки кадров в министерстве иностранных дел Ямайки. |
| At its ninth session, the Working Party, decided to examine the relationship between international standardization and regulations and, in particular, how technical regulations can make more effective use of international standardization. | З. На своей девятой сессии Рабочая группа приняла решение изучить взаимосвязь между международной стандартизацией и регламентами, и в частности вопрос о том, каким образом в технических регламентах может более эффективно использоваться международная стандартизация. |
| (a) To emphasize the importance of the standardization of geographical names at the national and international levels and to demonstrate the benefits to be derived from such standardization; | а) акцентировать внимание на важности стандартизации географических названий на национальном и международном уровнях и демонстрировать те выгоды, какие сулит такая стандартизация; |
| Standardization of information exchanges, professionalization of the humanitarian sector, promotion of a constant dialogue and joint planning were recommended to favour effective coordination of civil-military assets. | В качестве мер, способствующих эффективной координации использования гражданских и военных ресурсов, были рекомендованы стандартизация обмена информацией, перевод на профессиональную основу гуманитарного сектора, содействие развитию постоянного диалога и совместное планирование. |
| Topics discussed included product standardization, sustainable production and consumption, and the regulation of chemicals and manufactured nanomaterials used in products. | Обсуждавшиеся темы включали в себя такие, как стандартизация продукции, устойчивое производство и потребление и регулирование химических веществ и синтетических наноматериалов, используемых в продукции. |
| In the EU, standardization was an important priority, and one of the 12 key actions of the 2011 Single Market Act. | Стандартизация представляет собой важную приоритетную область для ЕС и является одним из 12 ключевых направлений работы в рамках Акта о едином рынке 2011 года. |
| Standardization is seen as a way to improve interoperability by trying to avoid proprietary solutions and ones which that are too domain-specific. | Стандартизация рассматривается в качестве одного из способов улучшения функциональной совместимости, поскольку она позволяет избежать решений, основанных на патентном праве, и решений, имеющих чрезмерно узкую специализацию. |
| An exchange or even standardization of information on required documentation for various border controls would be very useful and would further contribute to reduction of border stopping times. | Такие меры, как обмен информацией или даже ее стандартизация с указанием требуемой документации для различных видов пограничного контроля, могли бы оказаться весьма полезными и способствовать дальнейшему сокращению продолжительности остановок на границах. |
| The standardization of these so-called soft options should not in any way imply that the more radical changes necessitating Charter amendment should be set aside or delayed. | Стандартизация этих так называемых "мягких вариантов" никоим образом не должна подразумевать то, что другие радикальные перемены, вызывающие необходимость внесения изменений в Устав, следует отложить в сторону или оттянуть во времени. |
| The programme will assist all information centres in record-keeping, labelling, the standardization of their lists of local contacts and in feedback reporting. | В ближайшем будущем она станет ценным рабочим инструментом для всех центров, который найдет применение в таких областях, как делопроизводство, составление именных каталогов, стандартизация списков адресатов и подготовка отчетной документации. |
| Major simplifications include the elimination of several cost reimbursement regulations, the specification and - not yet finalized - standardization of non-recurring benefits and reinforced cooperation with other authorities and agencies. | К числу основных мер по упрощению относятся упразднение некоторых положений о возмещении расходов, уточнение и (еще не завершенная) стандартизация невозобновляемых пособий, а также укрепление сотрудничества с другими органами и управлениями. |
| In 2003, the main achievements were in trade policy, trade facilitation, harmonization and standardization, and promotion. | Основные результаты в 2003 году были достигнуты в следующих областях: торговая политика, а также упрощение, согласование, стандартизация и пропаганда процедур торговли. |
| It also noted that the few data banks that existed had diverse formats and procedures and thus required standardization and updating. | Было отмечено также, что имеется всего лишь несколько баз данных, но они используют различные форматы и процедуры, и следовательно требуется их стандартизация и модернизация. |
| In addition, the programme supported trainees from developing and transition countries for study tours on the subjects of disability measurements; governance of national statistical systems; and standardization of geographical names and toponymy. | Кроме того, в рамках программы была оказана поддержка для лиц, проходящих обучение из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, для которых были организованы учебные поездки по таким темам, как оценка показателей инвалидности; управление национальными статистическими системами; стандартизация географических названий и топонимия. |
| Action for advanced Drivers assistance and Vehicle control system Implementation, Standardization, Optimum use of the Road Network and Safety | мероприятия по внедрению современной системы оказания содействия водителям и поддержания контроля за транспортными средствами; стандартизация; оптимальное использование автодорожной сети и безопасность; |
| Standardization and harmonization of data elements used in customs and administration has been identified as a pressing issue for trade facilitation for both developed and developing economies. | Стандартизация и согласование элементов данных, используемых таможенными и административными органами, были определены в качестве насущной проблемы в области упрощения процедур торговли как для развитых, так и для развивающихся стран. |
| With regard to maximizing HCMsutilization by interested countries, experts agreed on the need for more transparency, less bureaucracy, and simplification and standardization of application and implementation procedures. | Эксперты пришли к единому мнению о том, что для максимального использования МСБ заинтересованными странами требуется более транспарентный и менее бюрократичный подход, а также упрощение и стандартизация процедур подачи заявок и применения МСБ. |