The coordination, systematization and standardization of all relevant environmental information and its delivery to the end-users were included in the tasks of the Environmental Information Centre, but execution was not possible under the existing set-up. |
К задачам Центра экологической информации относятся координация, систематизация и стандартизация всей соответствующей экологической информации и ее представление конечным пользователям, но в существующих условиях выполнение этих задач невозможно. |
Education and training agreements, guest worker programmes and standardization of education and training curricula are among some of the initiatives that have been successful in disseminating good practices in modernizing education and training systems. |
Соглашения в области обучения и профессиональной подготовки, программы приглашения работников и стандартизация учебно-образовательных программ - вот некоторые из инициатив, которые позволяют успешно распространять передовой опыт в сфере модернизации систем обучения и профессиональной подготовки. |
A recent study of the International Renewable Energy Agency, entitled "International standardization in the field of renewable energy", highlights the value of clear, consistent, internationally accepted standards to ensure the successful deployment of renewable energy technologies. |
В недавнем исследовании Международного агентства по возобновляемым источникам энергии, озаглавленном «Международная стандартизация в области возобновляемой энергии», высвечено важное значение четких, последовательных, международно принятых стандартов для обеспечения успешного внедрения технологий возобновляемой энергии. |
The standardization of geographical names has a long tradition in Denmark, which celebrated its centenary in 2010 with several public arrangements and the launch of an online portal of officially authorized Danish geographical names. |
Стандартизация географических названий имеет давние традиции в Дании; в 2010 году отмечалась столетняя годовщина деятельности в этой области, к которой был приурочен ряд публичных мероприятий и запуск сетевого портала официально утвержденных датских географических названий. |
Great progress is being made in the codification and information-technology standardization of specialized Tibetan terminology, and the digital encoding of Tibetan has already been qualified as a national and international standard, making Tibetan the first ethnic-minority language in China to have an international digital standard. |
Больших успехов достигла стандартизация тибетской специальной терминологии, а в сфере информатики приняты государственный и международный стандарты кодировки тибетского языка, язык тибетского меньшинства стал первым в Китае языком, для которого был принят международный стандарт кодировки. |
Achievements in that respect included the standardization of remuneration for paid domestic work, the expansion of social security, including coverage for domestic workers, and a campaign for sharing family responsibility for housework. |
В число успехов, достигнутых в этом отношении, входит стандартизация вознаграждений за оплачиваемый труд домашних работников, расширение программ социального страхования, включая охват ими домашних работников, и проведение кампании по разделению домашних обязанностей в семье. |
Other priority areas for ESCAP activities included sharing of data and experiences, assessment of the implications of IT diffusion for economic and social development, analysis of obstacles for international technology transfer, including the implications of the international trading regime, standardization and electronic data interchange networks. |
В число других приоритетных областей деятельности ЭСКАТО входят обмен данными и опытом, оценка последствий распространения ИТ для социально-экономического развития, анализ препятствий, мешающих международной передаче технологии, в том числе анализ последствий введения международного торгового режима, стандартизация и сети электронного обмена данными. |
Nevertheless, it is anticipated that the standardization of the management and deployment of United Nations civilian police will be completed by March 2001, and that a revised pre-deployment training package for civilian police will be finalized by April 2001. |
Тем не менее я надеюсь, что стандартизация управления и развертывания контингентов гражданской полиции Организации Объединенных Наций будет завершена к марту 2001 года, а пересмотренный комплект материалов для профессиональной подготовки контингентов гражданской полиции до развертывания - к апрелю 2001 года. |
Along with the harmonization of technical and manning requirements for inland navigation vessels, as well as the rules of the road and signalization on inland waterways, the technical standardization of inland waterways will help ensure the competitiveness of inland water transport vis-à-vis other modes of transport. |
Наряду с взаимным приведением в соответствие технических требований и требований в отношении численности экипажа применительно к судам внутреннего плавания, а также правил судоходства и сигнализации на внутренних водных путях, техническая стандартизация внутренних водных путей позволит обеспечить конкурентоспособность внутреннего водного транспорта по сравнению с другими видами перевозок. |
(c) Standardization of the server and storage environment, including with regard to monitoring and management processes and tools for both the enterprise and local data centres. |
с) стандартизация серверов и систем хранения информации, в том числе соответствующих процессов и инструментов мониторинга и управления, используемых как для общеорганизационных, так и для местных центров хранения и обработки данных. |
Peter Jordan, Milan Orožen Adamič and Paul Woodman, eds., Exonyms and the International Standardisation of Geographical Names: Approaches towards the Resolution of an Apparent Contradiction, Wiener Osteuropastudien, vol. 24 |
Петер Йордан, Милан Орожен Адамич и Пол Вудман осуществили редакцию книги «Экзонимы и международная стандартизация географических названий: подходы к разрешению очевидного противоречия», Венские Восточноевропейские исследования, том 24 |
a) Population ageing and the status of older persons: Data collection, standardisation and dissemination: Work on the release and maintenance of the collection of census samples will continue. |
а) Старение населения и положение престарелых: Сбор, стандартизация и распространение данных: будет продолжена работа по выпуску и ведению наборов выборочных данных переписей. |
Data collection: Fertility, the family and reproductive health: (i) Data collection, standardisation and dissemination: FFS Standard Recode Files for countries which joined the project in the late 1990s will be created, archived and disseminated. |
Сбор данных: - Фертильность, семья и репродуктивное здоровье: i) Сбор, стандартизация и распространение данных: разработка, архивирование и распространение стандартных регистрационных файлов ОФС по странам, которые присоединились к проекту в конце 90-х годов. |
The participants recommended that a further joint ECE/Eurostat meeting on business registers be held in 2003 to consider the following issues: Development and harmonisation of a common glossary for business registers and of the Eurostat Manual: - standardisation of definitions and terminology used in business registers. |
Участники рекомендовали провести в 2003 году еще одно совместное совещание ЕЭК/Евростата по коммерческим регистрам для обсуждения следующих вопросов: Подготовка и согласование общего глоссария для коммерческих регистров и Руководства Евростата: - стандартизация терминологии и определений, используемых в коммерческих регистрах. |
When, during the 1970s, computers and electronic transmission methods came into use, the data standardisation based on the UNLK could be applied through agreed data standards as issued in the Trade Data Elements and the Trade Data Interchange Directories. |
Когда в 70е годы началось использование компьютеров и методов электронной передачи данных, стандартизация данных на основе ФОООН велась путем разработки согласованных стандартов данных, публикуемых в Справочнике элементов внешнеторговых данных и Справочнике по обмену внешнеторговыми данными. |
the introduction of the subject of standardization into the curricula of educational establishments and particularly of universities for students majoring in technical and scientific subjects, as well as in legal, economic and management studies; |
а) включение предмета "Стандартизация" в программы учебных заведений, особенно университетов, для студентов научно-технической специализации, а также на отделениях права, экономики и управления; |
(a) Advisory services: advisory missions will be undertaken relating to standardization and harmonization of codes and procedures through the application of international standards; streamlining of forms through further dissemination of the United Nations layout key; and establishment of trade points and trade facilitation bodies; |
а) Консультативное обслуживание: будут проведены консультативные миссии по следующим вопросам: стандартизация и согласование норм и процедур применения международных стандартов; упрощение форм через распространение форматного кода Организации Объединенных Наций; и создание торговых центров и органов содействия торговле; |
A JIU study found problems in such areas as pre-departure briefings, coordination of peace-keeping training activities, standardization of training programmes, differentiation between various types of jobs and functions, and training of staff in senior positions. 55 |
В ходе проведенного ОИГ исследования были выявлены проблемы в таких областях, как проведение предотъездных консультаций, координация учебных мероприятий в связи с деятельностью по поддержанию мира, стандартизация программ в области обучения персонала, дифференциация различных типов должностей и функций и обучение персонала на должностях старшего уровня 55/. |
(b) Standardization of planning and procedures within the Department in the areas of crisis management response and business continuity, as well as coordination on crisis management matters with United Nations and non-United Nations partners; |
Ь) стандартизация планирования и процедур в рамках Департамента в таких областях, как реагирование на кризисные ситуации и обеспечение непрерывности деятельности, а также координация взаимодействия с партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее в связи с вопросами урегулирования кризисных ситуаций; |
Considering that the simplification, harmonisation and standardisation of procedures, practices and of formalities, and of the documents arising from them are useful steps towards the removal of such obstacles, and towards the reduction of cost and delay; |
отмечая, что упрощение, согласование и стандартизация процедур, практики и формальностей и составляемых на их основе документов являются полезным шагом в направлении устранения таких препятствий и сокращения расходов и задержек; |
(c) Improvement and standardization of quality control, quality assurance and accreditation systems, and standards used to ensure the consistent application of pass and failure criteria; |
с) совершенствования и стандартизация контроля качества, обеспечения качества и системы признания соответствия официальным нормам, а также стандартов, используемых для обеспечения последовательного применения критериев соответствия или несоответствия предъявляемым требованиям; |
Implementation of construction materials standardization is expected to reduce duplication of items purchased, achieve discounts due to bulk purchasing, improve maintenance quality; increase the life cycle of purchased material, and reduce overall maintenance costs |
Стандартизация используемых строительных материалов позволит, как ожидается, сократить дублирование закупок, добиться скидки благодаря оптовым закупкам, улучшить качество обслуживания, удлинить срок использования приобретенных материалов и сократить общие затраты на обслуживание |
The introduction of self-service tools, automation and standardization of service desk technologies will decrease service desk volume significantly, and lead to a reduction of 269 to 363 full-time equivalent personnel required to operate service desks, producing savings in the range of $18.7 to |
Внедрение инструментов самообслуживания, автоматизация и стандартизация технологий, применяемых службами поддержки, позволят существенно снизить рабочую нагрузку на службы и сократить штат сотрудников, обслуживающих службы поддержки, на 269 - 363 человека. |
External standardization versus company standardization. |
Внешняя стандартизация по сравнению с внутрикорпоративной стандартизацией. |
Names authorities and names standardization |
наименования органов и стандартизация топонимических названий; |