Английский - русский
Перевод слова Standartization
Вариант перевода Стандартизация

Примеры в контексте "Standartization - Стандартизация"

Все варианты переводов "Standartization":
Примеры: Standartization - Стандартизация
The standardization of mobility and hardship allowance, which largely affect staff serving in the field, are examples of past achievements in this area. К числу примеров достигнутых в прошлом результатов в этих областях относится стандартизация пособий на мобильность и сложные условия службы, которые в значительной мере отражаются на положении сотрудников, работающих в отделениях на местах.
Standardization, using enterprise-wide systems where possible, will be both a cost-effective and efficient way to deliver services. Одним из направлений работы по снижению затрат, связанных с оказанием услуг, будет стандартизация с переходом, когда это возможно, к использованию общеорганизационных систем.
Another area for consideration by the group is the standardization of vehicle-to-grid communication, potentially enabling intelligent charging and energy storage on board of the vehicle. Другой областью, которой будет заниматься группа, является стандартизация связи транспортного средства с системой высокого напряжения, которая в принципе обеспечивает возможность интеллектуального управления зарядкой и аккумулирования энергии на транспортном средстве.
In view of the modal silo systems that have evolved, it is unlikely that standardization of transport and logistics information systems will be achieved without policy intervention. Ввиду того, что сформировались системы изолированных друг от друга видов транспорта, маловероятно, что стандартизация систем информации о перевозках и логистике может быть образована без принятия мер стратегического характера.
Theoretically, developments arising from technical standardization go far beyond the globalization of technology and services and could lead to the harmonization of national laws. В теории техническая стандартизация влечет за собой последствия, выходящие далеко за рамки глобализации технологий и услуг, и может вести также к согласованию национальных законов.
She also raised the question of geographical names standardization being a continuing issue, which, on a global scale, appeared to have no end in sight. Она также отметила, что стандартизация географических названий относится к числу вопросов, не теряющих своей актуальности, и он, по-видимому, не будет решен в глобальном масштабе в обозримом будущем.
Opportunities for improving logistics services efficiencies include infrastructure investments, process standardization, specialization, lean inventory practices, and strategic cost and investment sharing alliances between different firms with specific expertise. К возможностям повышения эффективности логистических услуг относятся инвестиции в инфраструктуру, стандартизация процессов, специализация, оптимизация запасов и стратегические союзы различных фирм, имеющих специфический опыт, благодаря которым они совместно несут расходы и вкладывают инвестиции.
Attention was also called to the discussions on global and regional public goods, including issues such as climate change, water management, transportation, standardization and financial stability. Внимание участников было также обращено на дискуссии по вопросам, касающимся глобальных и региональных общественных благ, включая такие вопросы, как изменение климата, охрана и рациональное использование водных ресурсов, транспорт, стандартизация и финансовая стабильность.
For that reason, the proposal to apply standardization across various notification systems was commonly appreciated and supported and especially that standardization: По этой причине предложение о проведении стандартизации различных систем уведомления получило в основном высокую оценку и общую поддержку, и в первую очередь в связи с тем, что стандартизация:
However he pointed out that the inclusion of national law would make things difficult in practice because standardisation and harmonisation were not promoted. Вместе с тем он указал, что включение национального законодательства создаст практические трудности, так как стандартизация и согласование не поощряются.
Whenever electronic data interchange is involved, the harmonisation, simplification and standardisation of all data used in international trade are an essential requirement for smooth, automatic operation of the Single Window. В случае электронного обмена данными существенным требованием для обеспечения бесперебойного автоматического функционирования "единого окна" выступает согласование, упрощение и стандартизация всех данных, используемых в международной торговле.
Standardisation of methodology is not to impose a single solution. It implies adoption of the best, or common, solution. Стандартизация методологии не означает навязывания единого решения, а подразумевает принятие наилучшего или общего решения.
Trust can be enhanced by global standardisation of products and processes; Укреплению этого доверия могла бы способствовать глобальная стандартизация продуктов и процессов;
Speakers and participants should be drawn from both communities (forest/timber sector policy and management, standardisation and conformity assessment); докладчики и участники должны представлять оба сообщества (политика и управление в секторе лесного хозяйства/лесоматериалов, стандартизация и оценка соответствия);
The Language Committee's mandate includes conserving and developing the North, Lule and South Sami languages and being in charge of common terminology and standardisation. В его функции входит сохранение и развитие северносаамского, луле-саамского и южносаамского языков, а также разработка общей терминологии и лингвистическая стандартизация.
4.6 Dutch exonym standardisation (Ferjan Ormeling) 4.6 Стандартизация голландских экзонимов (Ферьян Ормелинг)
Eurostat had to learn that input standardisation was only acceptable for Member States, if this was possible at fairly low adjustment costs for them. Евростату пришлось убедиться в том, что стандартизация входных данных является приемлемой для государств-членов только в том случае, когда этого удается добиться при относительно низких издержках.
In return, the cantons are expected to move towards greater standardization in their practice as regards the enforcement of decisions and ensure consistency in their implementation of Federal Council policy. В свою очередь от кантонов ожидается более активная стандартизация практики исполнения решений и обеспечения последующей реализации политики Федерального совета.
These projects have found that such standardization is difficult, if not impossible, without a system such as UNFC-2009, the only classification system in the world to cover all extractive activities. Эти проекты показали, что без РКООН-2009 - единственной в мире системы классификации, охватывающей все добывающие отрасли, - такая стандартизация является трудным, если не невозможным, предприятием.
One of the tasks of the national team for the standardization of geographical names is to standardize the names, spellings and pronunciations of topographic features in Indonesia for inclusion in the national gazetteer. Одной из задач национальной группы по стандартизации географических названий является стандартизация названий, правописания и произношения топографических объектов в Индонезии для их включения в национальную картотеку.
The interest that people take in the etymology of the words they use is no less essential than the standardization of those words. Стандартизация, включая этимологическую составляющую, имеет важное значение для общества с точки зрения языка.
Developing the CSF and CSA and the standardization of classification and competencies of statistical personnel are key areas of work in which coordinated efforts by stakeholders of statistical training are necessary. Разработка РОН и КСД, а также стандартизация классификации и компетенции статистического персонала являются ключевыми областями работы, где необходимы скоординированные усилия сторон, заинтересованных в статистической подготовке.
The standardization would, in turn, enable an evaluation of the regional biodiversity and species ranges, such as in the Clarion-Clipperton Fracture Zone, after tests of mining equipment were conducted. Стандартизация, в свою очередь, позволит оценить региональное биоразнообразие и диапазоны видов, например в зоне разломов Кларион-Клиппертон, после проведения испытаний добычного оборудования.
It is important to stress that this standardization means that individuals targeted by sanctions are not being deprived of basic needs, as long as they are able to avail themselves of the right to petition for an exemption. Важно подчеркнуть: эта стандартизация означает, что лица, против которых направлены санкции, не лишаются возможности удовлетворять основные потребности, поскольку они могут воспользоваться правом ходатайствовать об изъятиях.
Combination of data from multiple sources, standardization, validation and verification of data Комбинирование данных из различных источников, стандартизация, обоснование и проверка данных