| Besides uniformity in the drive cycle itself, standardization of test procedures is critical. | Помимо единообразия самого ездового цикла, критическое значение имеет стандартизация процедур испытаний. |
| Standardization and streamlining of EDF emergency plans currently under assessment by the ASN. | Стандартизация и рационализация аварийных планов ЭДФ, в настоящее время рассматриваемых АСН. |
| Standardization was an unseen foundation of society, which preserved our safety yet was often only apparent to the public during catastrophes. | Стандартизация является невидимой основой общества, которая обеспечивает нашу безопасность, однако часто становится заметной для общественности лишь во время катастроф. |
| One of the courses also presented the Portuguese quality system (e.g. standardization, metrology). | Один из курсов также посвящен португальской системе качества (например, стандартизация, метрология). |
| Conformity assessment, standardization, certification, and quality control will be important aspects of UNIDO's efforts in this regard. | Важными аспектами мероприятий ЮНИДО в этом направлении будут такие направления, как оценка соответствия, стандартизация, сертификация и контроль качества. |
| Establish standardization and consistency in translation. | Стандартизация и обеспечение согласованности письменного перевода. |
| Issues such as registration, standardization and navigation would be regulated by existing aviation rules. | Такие вопросы, как регистрация, стандартизация и навигация, будут регулироваться существующими авиационными правилами. |
| That standardization improves efficiency by saving staff time that would have been required to prepare and update hundreds of job descriptions. | Такая стандартизация повышает эффективность, экономя рабочее время, которое требуется для составления и обновления сотен описаний должностных функций. |
| It is not clear how standardization would help ensure the conformity of outsourcing practices with the policy enunciated under General Assembly resolution 55/232. | Не ясно, как стандартизация может помочь обеспечить соответствие практики использования внешнего подряда правилам, установленным в резолюции 55/232 Генеральной Ассамблеи. |
| The standardization of a system under the UNECE Scheme will facilitate the collaboration between NDAs and improve the effectiveness of their certification work. | Стандартизация системы в рамках схемы ЕЭК ООН будет содействовать сотрудничеству между НКО и повысит эффективность их деятельности в области сертификации. |
| Its standardization and later development was led and supported by NSA, and NATO. | Его стандартизация и последующая разработка были поддержаны Агентством национальной безопасности США и НАТО. |
| Standardization and type-licensing should also help reduce the time and cost of construction. | Стандартизация и лицензирование типа также должно помочь сократить сроки и стоимость строительства. |
| The motifs of the painted pottery continue from LHIIIA:1 but show a great deal of standardization. | Мотивы расписной керамики являются продолжением традиций ПЭ IIIA:1, однако наблюдается значительная стандартизация. |
| The goal of the past was standardization and compliance. | В прошлом целью были стандартизация и соблюдение правил. |
| Standardization of methods of interpreting recorded signals makes this essential. | В этой связи настоятельно требуется стандартизация методов интерпретации зарегистрированных сигналов. |
| This assistance includes technical assistance in such areas as airport management, air transport regulation and standardization of international fares and rates. | Они включают техническую помощь в таких областях, как управление аэропортами, регулирование авиационного транспорта и стандартизация международных тарифов и расценок. |
| That required better training, standardization of data analysis tools and an expansion of the existing network of ground stations. | Для этого потребуются более эффективная подготовка специалистов, стандартизация средств анализа данных и расширение существующей сети наземных станций. |
| Integration and standardization are the two basic principles underpinning policy on education for disabled children in the 1995-1998 period. | Интеграция и стандартизация - два базовых принципа, лежащих в основе политики в области образования детей-инвалидов на период 1995-1998 годов. |
| Such standardization would foster better understanding and acceptance of space-based information by civil protection and disaster relief communities. | Такая стандартизация будет способствовать улучшению понимания и признанию космической информации службами гражданской обороны и помощи в чрезвычайных ситуациях. |
| The standardization of business processes and information entities in the field of eTendering will encourage transparent data exchanges. | Стандартизация деловых операций и информационных систем в области электронных торгов будет способствовать транспарентному обмену данными. |
| In that connection, the term "standardization" would be taken to mean "fitness for purpose". | В этой связи термин «стандартизация» будет означать «пригодность к использованию по назначению». |
| The transparency and quality of financial information concerning market operators and the standardization of statistical data and financial statements are also essential. | Транспарентность и качество финансовой информации об операторах на рынке и стандартизация статистических данных и финансовых ведомостей также играют важную роль. |
| To improve the quality of domestically produced goods, standardization and quality control are important requirements. | Для повышения качества продукции отечественного производства важное значение имеют стандартизация и контроль качества. |
| Standardization of reporting format and procedures for single country projects financed by several donors. | Стандартизация формата и процедур представления отчетности по проектам в индивидуальных странах, финансируемым несколькими донорами. |
| Standardization of reception hardware and data-processing software tools is an area where cooperative activities can play a major role. | Стандартизация приемной аппаратуры и вспомогательных программ обработки данных является областью, в которой сотрудничество может играть важную роль. |