Besides uniformity in the drive cycle itself, standardization of test procedures is critical. |
Помимо единообразия самого ездового цикла, критическое значение имеет стандартизация процедур испытаний. |
Standardization and streamlining of EDF emergency plans currently under assessment by the ASN. |
Стандартизация и рационализация аварийных планов ЭДФ, в настоящее время рассматриваемых АСН. |
Standardization was an unseen foundation of society, which preserved our safety yet was often only apparent to the public during catastrophes. |
Стандартизация является невидимой основой общества, которая обеспечивает нашу безопасность, однако часто становится заметной для общественности лишь во время катастроф. |
One of the courses also presented the Portuguese quality system (e.g. standardization, metrology). |
Один из курсов также посвящен португальской системе качества (например, стандартизация, метрология). |
Conformity assessment, standardization, certification, and quality control will be important aspects of UNIDO's efforts in this regard. |
Важными аспектами мероприятий ЮНИДО в этом направлении будут такие направления, как оценка соответствия, стандартизация, сертификация и контроль качества. |
Establish standardization and consistency in translation. |
Стандартизация и обеспечение согласованности письменного перевода. |
Issues such as registration, standardization and navigation would be regulated by existing aviation rules. |
Такие вопросы, как регистрация, стандартизация и навигация, будут регулироваться существующими авиационными правилами. |
That standardization improves efficiency by saving staff time that would have been required to prepare and update hundreds of job descriptions. |
Такая стандартизация повышает эффективность, экономя рабочее время, которое требуется для составления и обновления сотен описаний должностных функций. |
It is not clear how standardization would help ensure the conformity of outsourcing practices with the policy enunciated under General Assembly resolution 55/232. |
Не ясно, как стандартизация может помочь обеспечить соответствие практики использования внешнего подряда правилам, установленным в резолюции 55/232 Генеральной Ассамблеи. |
The standardization of a system under the UNECE Scheme will facilitate the collaboration between NDAs and improve the effectiveness of their certification work. |
Стандартизация системы в рамках схемы ЕЭК ООН будет содействовать сотрудничеству между НКО и повысит эффективность их деятельности в области сертификации. |
Its standardization and later development was led and supported by NSA, and NATO. |
Его стандартизация и последующая разработка были поддержаны Агентством национальной безопасности США и НАТО. |
Standardization and type-licensing should also help reduce the time and cost of construction. |
Стандартизация и лицензирование типа также должно помочь сократить сроки и стоимость строительства. |
The motifs of the painted pottery continue from LHIIIA:1 but show a great deal of standardization. |
Мотивы расписной керамики являются продолжением традиций ПЭ IIIA:1, однако наблюдается значительная стандартизация. |
The goal of the past was standardization and compliance. |
В прошлом целью были стандартизация и соблюдение правил. |
Standardization of methods of interpreting recorded signals makes this essential. |
В этой связи настоятельно требуется стандартизация методов интерпретации зарегистрированных сигналов. |
This assistance includes technical assistance in such areas as airport management, air transport regulation and standardization of international fares and rates. |
Они включают техническую помощь в таких областях, как управление аэропортами, регулирование авиационного транспорта и стандартизация международных тарифов и расценок. |
That required better training, standardization of data analysis tools and an expansion of the existing network of ground stations. |
Для этого потребуются более эффективная подготовка специалистов, стандартизация средств анализа данных и расширение существующей сети наземных станций. |
Integration and standardization are the two basic principles underpinning policy on education for disabled children in the 1995-1998 period. |
Интеграция и стандартизация - два базовых принципа, лежащих в основе политики в области образования детей-инвалидов на период 1995-1998 годов. |
Such standardization would foster better understanding and acceptance of space-based information by civil protection and disaster relief communities. |
Такая стандартизация будет способствовать улучшению понимания и признанию космической информации службами гражданской обороны и помощи в чрезвычайных ситуациях. |
The standardization of business processes and information entities in the field of eTendering will encourage transparent data exchanges. |
Стандартизация деловых операций и информационных систем в области электронных торгов будет способствовать транспарентному обмену данными. |
In that connection, the term "standardization" would be taken to mean "fitness for purpose". |
В этой связи термин «стандартизация» будет означать «пригодность к использованию по назначению». |
The transparency and quality of financial information concerning market operators and the standardization of statistical data and financial statements are also essential. |
Транспарентность и качество финансовой информации об операторах на рынке и стандартизация статистических данных и финансовых ведомостей также играют важную роль. |
To improve the quality of domestically produced goods, standardization and quality control are important requirements. |
Для повышения качества продукции отечественного производства важное значение имеют стандартизация и контроль качества. |
Standardization of reporting format and procedures for single country projects financed by several donors. |
Стандартизация формата и процедур представления отчетности по проектам в индивидуальных странах, финансируемым несколькими донорами. |
Standardization of reception hardware and data-processing software tools is an area where cooperative activities can play a major role. |
Стандартизация приемной аппаратуры и вспомогательных программ обработки данных является областью, в которой сотрудничество может играть важную роль. |