(e) Increased understanding of the use of geographical information systems for modern surveying and mapping activities and the standardization of geographical names at the national and local levels |
ё) Обеспечение более глубокого понимания возможностей использования систем географической информации для современной съемки и картирования и стандартизация географических названий на национальном и местном уровнях |
Standardization of hardware and software improves ICT operations performance, reduces cost (particularly in acquisition, development, training and maintenance), allows the leveraging of resources, enhances reliability and predictability and contributes to improved interoperability and integration. |
Стандартизация аппаратно-программных комплексов способствует повышению показателей использования ИКК, снижению расходов (в частности на закупку, разработку, обучение сотрудников и обслуживание), повышению отдачи от вкладываемых средств, повышению надежности и предсказуемости, а также повышению операционной совместимости и укреплению интеграции. |
The introduction of automation and standardization of server and storage technologies will lead to a reduction of between 117 and 175 full-time equivalent personnel required to operate data centres for potential savings of $14.3 million to $21.4 million. |
Автоматизация и стандартизация серверных и накопительных технологий позволит сократить численность штатных сотрудников, занимающихся обслуживанием центров хранения и обработки данных, на 117 - 175 человек и даст потенциальную экономию в размере 14,3 - 21,4 млн. долл. США. |
The meeting also agreed that the agenda items for the ninth ICM would be: the identity/role of the country rapporteur/country task force, cross-referencing the work of other treaty bodies, standardization of terminology, participation of NHRIs, States parties and NGOs, and the UPR. |
Совещание также приняло решение о том, что в повестку дня девятого МКС необходимо включить следующие пункты: качества/роль докладчика по стране/целевой группы по стране, взаимная увязка с деятельностью других договорных органов, стандартизация терминологии, участие НПУ, государств-участников и НПО и УПО. |
The Compilation Guide reflects the conviction that the improvement and standardization of statistical data collection and measurement instruments in the field of tourism will lead to increasingly reliable and comparable figures in a worldwide context. |
Руководство по составлению данных отражает то убеждение, что совершенствование и стандартизация процесса сбора статистических данных и инструментов измерения в сфере туризма приведут к увеличению надежности и сопоставимости данных в общемировом контексте. |
The security task force for the internal premises of WFP has benefited from inter-agency participation in the security and common premises working groups; this has led to better information-sharing and standardization of approaches. |
Целевая группа ВПП по безопасности внутренних помещений по линии межучрежденческого сотрудничества участвовала в деятельности рабочих групп по безопасности и общим помещениям; благодаря такому сотрудничеству был налажен более эффективный обмен информацией и осуществлена стандартизация подходов. |
The Committee presented draft resolutions concerning the following three subjects as a result of the discussions: (a) APREF project; (b) capacity-building and cooperation with UN-SPIDER; and (c) data access improvements and standardization for adoption by the Conference. |
З. Комитет представил проекты резолюций, которые были подготовлены по результатам дискуссий и касались следующих трех тем: а) проект АПРЕФ; Ь) укрепление потенциала и сотрудничество с СПАЙДЕР-ООН; и с) улучшение доступа к данным и их стандартизация для принятия их Конференцией. |
The workshop discussed sources of interference; radio navigation satellite services (RNSS) spectrum protection; current and future information sharing, dissemination, collaboration and standardization; and concepts and techniques for interference detection. |
На практикуме обсуждались источники помех; меры защиты спектра радионавигационных спутниковых служб (РНСС); нынешний и будущий обмен информацией, ее распространение, сотрудничество и стандартизация; а также концепции и методы обнаружения помех. |
That tele-health network project is complemented by five subprojects in the following areas: a study on connectivity for the new national public health system; standardization; application of informatics in health care; telemedicine for specialized fields, consultations and diagnostics; and education and training. |
Этот проект дополняют пять самостоятельных подпроектов в следующих областях: исследование по вопросам связи для новой национальной системы здравоохранения; стандартизация; применение информатики в области здравоохранения; телемедицина для специализированных областей, консультаций и диагностики; образование и подготовка кадров. |
Ecology specialities (050608 - "Ecology", 050731 - "Vital Security and Environment Protection", 050732 - "Standardization, Methodology and Certification, 050805 -"Water Storage and Water Consumption"). |
Специальности экологической направленности (050608 - «Экология», 050731- «Безопасность жизнедеятельности и защита окружающей среды», 050732 - «Стандартизация, метрология и сертификация», 050805 - «Водные ресурсы и водопользование» и др. |
In addition, they are flexible in that they allow the Legal and Technical Commission to issue guidance to contractors with the Authority relating to such matters as environmental impact assessments and the standardization of relevant environmental data and information. |
Кроме того, им присуща надлежащая гибкость, ибо они допускают, чтобы Юридическая и техническая комиссия направляла контракторам Органа руководящие указания по таким вопросам, как оценки экологического воздействия и стандартизация соответствующих экологических данных и информации. |
Establishment of a quality management sub-team, and standardization and improvement of quality assurance and quality control practices, which includes the development of indicators. |
с) создание подгруппы по управлению качеством и стандартизация и совершенствование методов обеспечения качества и контроля качества, которые включают разработку показателей. |
The Evaluation of the II National Plan against Domestic Violence notes an increase in the number of shelters and information/reception units, a standardization of their operational procedures and the increase of awareness and technical competence among the professionals dealing with violence against women. |
В докладе об оценке осуществления второго Национального плана по борьбе с насилием в семье отмечаются увеличение числа приютов и информационных центров/отделений по оказанию помощи потерпевшим, стандартизация их оперативных процедур и повышение информированности и технической грамотности специалистов по вопросам борьбы с насилием над женщинами. |
Standardization of all network switches by replacing old switches with 3-layer standardized switches and utilization of fibre optic cables to increase availability of network services |
Стандартизация всех сетевых коммутаторов путем замены старых коммутаторов на трехслойные стандартные коммутаторы и использование световодных кабелей в целях расширения доступности сетевых услуг |
(b) To recommend limited areas of information technology which might require standardization with mandatory force (the areas of telecommunications, descriptive codes etc.); |
Ь) представление рекомендаций в отношении ряда областей информационной технологии, в которых могла бы потребоваться стандартизация, имеющая обязательную силу (области телекоммуникации, описательные коды и т.д.); |
In particular, the standardisation of business protocols that can be seen in UN/EDIFACT can be expected to change the structure of markets and as it does so, standardise industry transaction practices . |
В частности, стандартизация деловых протоколов, результатом которой можно считать ООН/ЭДИФАКТ, может, как ожидается, изменить структуры рынков и при этом обеспечить стандартизацию практики деловых операций в промышленности. |
The standardisation of co-operation programmes will be based on the provisions of a documentary database of auxiliary tools and sectoral modules and will be accompanied by the development of the monitoring and evaluation procedures necessary for measuring the degree of implementation. |
Стандартизация программ сотрудничества будет определяться положениями, предусмотренными в информационной базе данных вспомогательного инструментария и секторальных модулей, и будет сопровождаться разработкой процедур мониторинга и оценки, необходимых для наблюдения за ходом работы. |
Input standardisation to promote both comparability and accuracy turned out to work only in those areas where the EU had an exclusive competence and where administrative structures in Member States were sufficiently convergent and compatible. |
Стандартизация входных данных с целью повышения уровня как сопоставимости, так и точности данных оказалась эффективной только в тех областях, где ЕС имел исключительную компетенцию и где административные структуры государств-членов были в достаточной степени сопоставимыми и совместимыми. |
The session also considered the use of new, more efficient methods to increase the cost-efficiency of statistical production such as record linkage, standardisation of corporate methods, reorganization of information technology, and redesigning of business processes. |
Участники заседания также рассмотрели вопросы использования новых более эффективных методов, позволяющих повысить затратоэффективность статистического производства, таких, как увязка частных записей, стандартизация корпоративных методов, реорганизация информационной технологии и пересмотр бизнес-процессов. |
For example, in Western Europe standardization is dealt with primarily from the point of view of companies, whereas in the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, it is dealt with from the point of view of regulatory authorities. |
Например, в Западной Европе стандартизация рассматривается, прежде всего, с точки зрения компаний, а в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии она рассматривается с точки зрения регулирующих органов. |
Efficiency gains resulting from the standardization of the mission's generator fleet and reduction of the number of generators relate to the reduced generator fuel consumption and spare parts requirements and are estimated at $125,200. |
Стандартизация используемых миссией генераторов и сокращение числа генераторов позволят сократить расход топлива и потребности в запасных частях, и соответствующая экономия оценивается в 125200 долл. США. |
The standardization of data for personnel and finance was completed in order to allow the implementation of Release 2, the determination of staff entitlements, and for the subsequent implementation of payroll. |
В целях создания условий для внедрения второй очереди (пособия и льготы сотрудников) и последующего внедрения модуля для начисления заработной платы была завершена стандартизация данных по персоналу и финансам. |
Availability, the standardization of data sets and in many cases also the affordability of space technology were, however, matters of great concern, especially for the developing countries that would benefit most from those applications; |
Вместе с тем наличие, стандартизация пакетов данных и во многих случаях доступность космической техники имеют особое значение, особенно для развивающихся стран, которые смогут получить наибольшие выгоды в этих областях; |
They have covered issues such as the assessment of environmental impacts from deep-sea exploration, mining technology, the status of resources, standardization of techniques for data collection and prospects for international collaboration in deep-sea environmental research. |
На них рассматриваются такие вопросы, как оценка экологических последствий разработки глубоководных месторождений, технология разработки месторождений, состояние ресурсов, стандартизация методики сбора данных и перспективы международного сотрудничества в области глубоководных экологических исследований. |
(e) Standardization of species collection to enable the Authority and the international community to find out if the same species are being found in the different potential nodule mining areas of the CCZ. |
е) стандартизация составления видового набора, с тем чтобы Орган и международное сообщество могли установить, обнаруживаются ли в различных потенциальных конкреционосных районах ЗКК одни и те же биологические виды. |