| Standardization of laws could be intended as a signal to international investors. | Стандартизация законов может восприниматься как сигнал для международных инвесторов. |
| One of the areas where multilateral efforts may be necessary would be the standardization of the electronic means of distribution of tourism services. | Одной из областей, в которых необходимы многосторонние усилия, является стандартизация электронных средств распределения туристических услуг. |
| Standardization with respect to the quality of distribution provided by the systems is also necessary. | Стандартизация необходима и в вопросах качества обеспечиваемых системами распределительных услуг. |
| As the environmental monitoring programmes of potential contractors develop, standardization of methodology and reporting of the results is envisioned as a possibility. | По мере развития программ экологического мониторинга потенциальных контракторов представляется возможной стандартизация методологии и отчетности. |
| The most important aspect of this new approach is the standardization of data collection and data editing operations. | Наиболее важным аспектом этого нового подхода является стандартизация процесса сбора и редактирования данных. |
| ∙ Standardization of the vehicle fleet and central procurement of repair parts will reduce costs significantly. | Стандартизация парка транспортных средств и централизованные закупки запчастей позволят значительно снизить расходы. |
| There was already standardization of a range of common services, starting with travel and conference servicing. | Уже проведена стандартизация целого ряда общих услуг, начиная с проезда и обслуживания конференций. |
| The standardization and nationalization of operations continue, with the support of international implementing partner organizations. | Стандартизация и национализация операций по разминированию продолжаются при поддержке международных имплементационных организаций-партнеров. |
| In this connection, standardization will remain a very sensitive area. | Очень чувствительной сферой в этом аспекте будет оставаться стандартизация. |
| Standardization of the nomenclature of the different types of meetings of the Council would be another useful action. | Стандартизация названий различных видов заседаний Совета может быть еще одной полезной мерой. |
| Standardization and integration of databases have been a fundamental condition for integrated and coherent policy making. | Фундаментальным условием выработки комплексной и последовательной политики является стандартизация и интеграция баз данных. |
| The ongoing standardization of judicial procedures and practices has strengthened the Sections' ability to support the Chambers. | Происходящая стандартизация судебных процедур и методов повысила способность Секции обеспечивать работу Камер. |
| (b) There was a lack of consistency and standardization of agricultural data among countries of the region. | Ь) в странах региона отсутствует последовательность и стандартизация сельскохозяйственных данных. |
| The standardization of the interview process has also resulted in greater transparency and fairness in the staff selection process. | Стандартизация процесса собеседования придала также процессу отбора персонала более транспарентный и справедливый характер. |
| The Geneva Declaration of Principles states that standardization is one of the essential building blocks of the information society. | В Женевской декларации принципов говорится, что стандартизация является одним из неотъемлемых элементов информационного общества. |
| Standardization in the ICT sector had been framed by Council Decision 87/95/EEC. | Стандартизация в секторе ИКТ регулируется также решением Совета 87/95/ЕЭК. |
| Thus, for instance, further technical standardization of electronic letters of credit could bring a higher degree of uniformity of their content. | Например, дальнейшая техническая стандартизация электронных аккредитивов может сделать более единообразным их содержание. |
| Standardization of methodology and reporting of the results is extremely important. | Крайне важное значение имеет стандартизация методики и сообщения результатов. |
| In that context, the standardization of surveys would also be difficult. | В этих условиях затруднена также стандартизация обследований. |
| Standardization of high-tech products is now carried out more rapidly and has become more complex as a result of high-speed technological innovation. | Сегодня стандартизация высокотехнологичных товаров ускоряется и усложняется в результате появления новых высокоскоростных технологий. |
| Even in luxury automobiles, standardization is a practical necessity. | Даже для элитных автомобилей стандартизация - практическая необходимость. |
| The participants agreed that data standardization, accessibility and storage will be of the utmost importance for the quality of the Regular Process. | Участники согласились с тем, что стандартизация данных, их доступность и хранение будут иметь исключительную важность для качества регулярного процесса. |
| Standardization and innovation; standards and intellectual property rights. | Стандартизация и инновационная деятельность, стандарты и права интеллектуальной собственности. |
| Standardization in product development and design. | Стандартизация в процессе разработки и проектирования продуктов. |
| Objective: to introduce various concepts of strategy and how standardization can help to support them. | Цель: ознакомить с различными концепциями стратегии и тем, как стандартизация может содействовать их поддержке. |